Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
Municipalities are free to determine how they wish to organise an anti-discrimination service and whether it should be given additional tasks or merely required to provide assistance and register complaints. Муниципалитеты могут сами определять, какую службу по борьбе с дискриминацией они желают создать и должна ли она обладать какими-либо другими функциями помимо оказания помощи и регистрации жалоб.
It should be noted that any additional meeting services in excess of the 18 meetings, including meetings for additional consultations and drafting sessions, as indicated in operative paragraph 2, would be provided on an "if available" basis. Следует отметить, что любые дополнительные услуги по обслуживанию заседаний, помимо указанных 18 заседаний, в том числе заседаний для проведения дополнительных консультаций и редакционных заседаний, как указано в пункте 2 постановляющей части, будут предоставляться при условии наличия возможностей.
However, hours additional to these 350 hours may be remunerated in the event that the Registrar is persuaded that such additional hours are reasonable and necessary in all the circumstances of the case. Тем не менее могут, помимо указанных 350 человеко-часов, оплачиваться и дополнительные часы, если Секретарь удостоверяется в том, что с учетом всех обстоятельств дела такие дополнительные часы работы являются обоснованными и необходимыми.
To this end, the team recommends that before additional hardware is purchased, especially an additional local area network, use be made, besides for routine word processing, of the over 100 workstations that have already been installed. С этой целью группа рекомендует до приобретения дополнительной компьютерной техники, особенно дополнительной техники для локальных сетей, начать использовать - помимо повседневного их использования для обработки текстов - свыше 100 автоматизированных рабочих мест, которые уже установлены.
In addition to the three reports mentioned above, it is estimated that in 2009 an additional 11 reports, including country-specific reports, will be required. Предполагается, что в 2009 году помимо трех вышеупомянутых докладов потребуется еще 11 докладов, включая доклады по конкретным странам.
In 2006-2013, the Bank made direct investments worth over EUR 2 billion in the renewables sector, with an additional EUR 760 million channelled to the industry via credit lines to local banks. В 2006-2013 годах Банк вложил в сектор возобновляемых источников энергии прямые инвестиции на сумму более 2 млрд. евро, помимо которых 760 млн. евро направлены в эту отрасль с помощью кредитных линий, открытых местным банкам.
As detailed above, it is envisioned that the neutral entity will perform additional functions (besides acting as appointing authority) as well as have standing functions that are not associated with a particular case. Как указывалось выше, предполагается, что нейтральное подразделение будет выполнять дополнительные функции (помимо функций назначающего органа), а также постоянные функции, не связанные с конкретным делом.
Furthermore, the Mission's engineering resources would be augmented with additional heavy engineering equipment for which a contract had already been signed and with the deployment of a heavy mechanical engineering company, expected in March 2013. Помимо этого, инженерные ресурсы Миссии будут расширены за счет использования дополнительного тяжелого инженерно-строительного оборудования, контракт на поставку которого уже подписан, а также за счет предполагаемого развертывания в марте 2013 года тяжелой инженерной роты.
To this effect, from September 2013 an additional two-day training workshop on infrastructure for project managers will be added to the regular project management foundation course to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Для этих целей с сентября 2013 года помимо регулярного вводного курса по управлению проектами для руководителей проектов будет проведен дополнительный двухдневный семинар по инфраструктурным вопросам, с тем чтобы обеспечить эффективное информирование старших сотрудников, занимающихся инфраструктурными проектами, о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов.
No additional proposals have been made, nor are envisaged in the future, with respect to extending the Global Service Centre functions beyond the ICT functions already approved by the General Assembly. Не было внесено и не планируется вносить в будущем никаких дополнительных предложений относительно возложения на Глобальный центр обслуживания каких-либо иных функций помимо функций ИКТ, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей.
In addition to making appropriate logistical arrangements, SDM prepared and delivered a total of 59 documents for the meetings of the CDM Executive Board and additional outputs for its panels and working groups. Помимо принятия надлежащих логистических мер программа МУР подготовила и представила в общей сложности 59 документов для совещаний Исполнительного совета МЧР и дополнительные материалы для его групп и рабочих групп.
It was said that such an approach would necessarily require additional guidance or requirements for ODR platforms, in addition to that proposed for ODR providers in the preamble to the Rules. Было отмечено, что при таком подходе в обязательном порядке потребуются дополнительные руководящие указания или требования для платформ УСО, помимо тех, которые предлагается разработать для поставщиков услуг УСО согласно положениям преамбулы к Правилам.
In the case of online responses, in addition to this being the first experience of the kind in Portugal, there was an element of additional complexity for the fact that there was no previously built file on living quarter's addresses. Что касается ответов на вопросы онлайн, помимо того, что они стали первым опытом такого рода для Португалии, дополнительная сложность была связана с отсутствием заблаговременно составленного файла адресов жилищ.
In specific cases where additional prescriptions are required for the accompaniment of the cargo by attendants over and above the instructions in these rules, such prescriptions shall be agreed by the railways taking part in the carriage and shall be communicated to the consignor and the consignee. При необходимости в отдельных случаях дополнительных предписаний по сопровождению грузов проводниками, помимо настоящих Правил, эти предписания согласуются железными дорогами, участвующими в перевозке, и сообщаются отправителю и получателю.
Moreover, the laws of the country are drafted with the participation of people, and there are additional measures taken to further consolidate participation and hence create awareness on human rights. Помимо того, представители народа участвуют в подготовке законопроектов, и принимаются дополнительные меры для поощрения такого участия общественности и для распространения осведомленности о правах человека.
In accordance with article 66 of the Labour Law, working women are entitled, in addition to regular and additional holidays, to 60- and 90-day leave before and after childbirth irrespective of their term of service. В соответствии со статьей 66 Закона о труде работающие женщины помимо регулярных и дополнительных отпусков имеют право на 60 дней дородового отпуска и на 90 дней отпуска после рождения ребенка независимо от стажа работы.
In addition to the materials presented in the present report to the Human Rights Council, important sources of international law can be found in the Council's own procedures and their outcomes, with the additional reporting and peer-review procedures, including those of the universal periodic review. Помимо материалов, представленных в настоящем докладе Совету по правам человека, в качестве важных источников международного права можно рассматривать процедуры самого Совета и их результаты в сочетании с дополнительными процедурами представления докладов и коллегиального обзора, в том числе в рамках универсального периодического обзора.
Apart from EU member States that all are also ECE member States, the current EIB external mandate includes support to additional ECE countries, in particular: Помимо государств - членов ЕС, которые также являются государствами - членами ЕЭК, нынешний внешний мандат ЕИБ включает поддержку дополнительного числа стран ЕЭК, в частности:
In addition to the census takers of the Statistical Office of the Republic of Serbia, approximately 150 coordinators and 550 additional census takers of Roma nationality are engaged in so called Roma settlements. Помимо переписчиков Статистического управления Республики Сербия в так называемых "поселениях рома" привлекается примерно 150 координаторов и 550 дополнительных переписчиков национальности рома.
Furthermore, the gmina council may pass a resolution to grant an additional child birth allowance to the gmina residents (this allowance is financed from gmina's own funds). Помимо этого, совет гмины может принять решение о выплате дополнительного пособия на рождение ребенка жителям данной гмины (это пособие финансируется из средств гмины).
Upon the request of a State party, documents could be translated on demand into one or more additional official languages other than the three languages in which the report would be provided. По просьбе того или иного государства-участника документы могут переводиться по запросу на один или более официальных языков помимо трех языков, на которых представляется доклад.
It was agreed that the Secretariat would prepare appropriate language to reflect the principle that additional relevant information regarding the neutral that in addition to a neutral's name ought to be provided as well as his or her name. Секретариату было поручено найти подходящую формулировку, которая бы отражала идею о том, что помимо имени нейтральной стороны необходимо сообщать также другие существенные сведения.
In addition to the general deficit of funds, the earmarking of contributions for specific activities, in particular field projects, created an additional challenge for the implementation of the core activities under the Protocol. Помимо общего дефицита средств, еще одной проблемой на пути осуществления предусмотренных в Протоколе основных мероприятий стала мобилизация взносов для конкретных видов деятельности, в частности для проектов на местах.
In addition to building the transitional facility in Mapel, UNMISS provided training for the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission trainers and case workers managing the facility, and continued the construction of two additional facilities. Помимо строительства центра временного пребывания в Мапеле МООНЮС занималась подготовкой инструкторов Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и кураторов, работающих в этом центре, и продолжала работы по строительству еще двух центров.
Outside of the development outcomes, an additional $72.2 million was spent on programme activities, principally on programme coordination and assistance ($66.6 million). Помимо расходов на достижение общих результатов в области развития, еще 72,2 млн. долл. США было израсходовано на различные мероприятия в рамках программ, главным образом на координацию работ и оказание помощи (66,6 млн. долл. США).