Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
It should also consider, additional to the costs outlined by the Secretariat, the cost of participation of individual delegations, given that delegations had to bear their own costs, which were likely to be high. Совету следует также обсудить помимо расходов, перечисленных Секретариатом, расходы, связанные с участием отдельных деле-гаций, поскольку делегации сами будут оплачивать свои расходы, которые, как можно предположить, будут большими.
Before allowing an exception to that principle, the working group considered that it was necessary to clarify a few pending technical issues that were additional to the general question, including: Рабочая группа сочла, что прежде, чем допускать возможность отступления от этого принципа, необходимо, помимо данного общего вопроса, прояснить некоторые еще не решенные технические вопросы, например следующие вопросы:
1990 is designated as the base year in accordance with the Convention, however, to facilitate better understanding of processes taking place in various sectors of the national economy, additional to the base year, information related to some previous years is presented. а) В соответствии с положениями Конвенции, в качестве базового года определен 1990 год, однако для более удобного понимания процессов, происходящих в различных секторах национальной экономики, помимо данных за базовый год приводится информация по ряду предыдущих лет.
The additional remedies that may be available will depend upon the types of remedies available in a particular jurisdiction and what, in addition to the payment of compensation, might be proportionate to the behaviour in question and appropriate in the circumstances of the particular case. Возможные дополнительные санкции будут зависеть от вида санкций, предусмотренных в конкретной правовой системе, а также от того, какие санкции, помимо выплаты компенсации, будут соразмерны данному поведению и оправданы с учетом обстоятельств дела.
Regulations 204/2011 and 233/2011 incorporate all the measures provided for in Security Council resolution 1970 (2011) and envisage additional restrictive measures going beyond those of Security Council resolution 1970 (2011). В постановлениях 204/2011 и 233/2011 отражены все меры, о которых говорится в резолюции 1970 (2011), и предусмотрены дополнительные ограничительные меры, помимо тех, которые перечислены в резолюции 1970 (2011).
The key issue is to determine whether any additional steps must be taken to create a security right in an item of property that is an attachment beyond those necessary to create an ordinary security right. Основной вопрос состоит в том, чтобы определить, требуются ли какие-либо дополнительные шаги для создания обеспечительного права в объекте имущества, являющемся принадлежностью другого имущества, помимо обычных действий по созданию обычного обеспечительного права.
In addition to prescribing classic marking, States may adopt additional measures to prevent tampering, such as prescribing a certain depth of the stamp, specifying the location and form of marking and requiring the marking of parts and components. Помимо предписанной классической маркировки государства могут использовать дополнительные меры для предотвращения незаконных действий, например, устанавливать определенную глубину клейма, определять место и форму маркировки и требовать маркировки отдельных частей и компонентов.
Similarly, any exploration of the possibility of expanding the mandate and operational programmes of GEF so that they include additional areas of chemicals management beyond those related to POPs may be most effective if that exploration is done in concert with the relevant chemicals management conventions and approaches. Аналогичным образом, потенциальное изучение возможности расширения мандата и оперативных программ ФГОС с включением в них дополнительных областей регулирования химических веществ помимо СОЗ может оказаться наиболее эффективным в случае, если это изучение будет вестись совместно с соответствующими конвенциями и подходами по регулированию химических веществ.
Extra holiday according to the collective agreement and the employment contract: In addition to the provisions of the Labour Code, the collective agreement or an employment contract may set additional extra holidays. Дополнительные отпуска в соответствии с коллективным договором и соглашением о трудоустройстве: Помимо положений Трудового кодекса, дополнительные отпуска могут предоставляться на основе коллективного договора или соглашения о трудоустройстве.
For countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office will present such requirements to the Commission with a view to securing early consideration for additional financial support from non-Fund funding sources. В случае стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, Управление по поддержке миростроительства будет сообщать о таких потребностях Комиссии, стремясь добиться скорейшего рассмотрения вопроса о дополнительной финансовой поддержке из источников финансирования помимо Фонда.
To develop and agree on additional rules of procedure to those included in this decision and recommend these for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; е) разрабатывать и согласовывать дополнительные правила процедуры, помимо тех, которые включены в настоящее решение, и рекомендовать их для принятия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
(a) For United Nations and related agencies, no additional audit certification would be sought by Headquarters other than the annual audited financial statements by the same or comparable authority that audits UNHCR accounts; а) от учреждений системы Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений штаб-квартира не будет требовать представления дополнительных отчетов о ревизии помимо ежегодных проверенных финансовых ведомостей, представляемых тем же органом, который проверяет счета УВКБ, или же аналогичным органом;
Takes note of the statement of the Chief Minister that his Government would explore the possibilities of securing additional finance from sources other than the Government of the United Kingdom, and that the main sources under consideration were the Caribbean Development Bank and the European Investment Bank; принимает к сведению заявление главного министра о том, что его правительство изучит возможность мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из источников помимо правительства Соединенного Королевства и что основными рассматриваемыми источниками являются Карибский банк развития и Европейский инвестиционный банк;
This does not apply wherever the requirements of paragraph 6.2. of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function." Эти положения не применяются в тех случаях, когда предписаниям пункта 6.2 настоящих Правил соответствуют устройства, используемые, помимо этого, и для других целей, и когда для реализации этой дополнительной функции необходима блокировка в указанных выше условиях".
"7.20.1. When there is no direct connection to a telecommunication network which includes telecommunication service additional to the charging communication service, Annex 14 and Annex 20 shall not apply." "7.20.1 Если отсутствует прямое подключение к телекоммуникационной сети, что включает дополнительные телекоммуникационные услуги помимо зарядки, то положения приложения 14 и приложения 20 не применяются".
The current statistical law has been revised and completed with provisions on the use, apart from the already existing number of staff, of additional personnel, statistical operators for data collection, etc.; Действующее законодательство в области статистики было пересмотрено и дополнено положениями, касающимися использования статистических данных, помимо уже существующих положений о персонале, дополнительных сотрудниках, статистических операторах, занимающихся сбором данных, и т.д.;
In addition to monitoring and reporting on the outputs, outcomes and impact of each country programme based on established indicators, including aggregating the results to the extent possible, the Strategic Plan will facilitate improved monitoring and reporting in several additional areas: Помимо мониторинга и отчетности в отношении промежуточных и конечных результатов, а также эффективности каждой страновой программы на базе определенных показателей, включая максимально возможное агрегирование результатов, Стратегический план будет содействовать улучшению мониторинга и отчетности в нескольких дополнительных областях:
Highlights the considerable progress in innovative sources of financing for development achieved to date, and stresses the importance of scaling up present initiatives and developing new mechanisms, as appropriate, with a view to providing additional, stable and supplementary resources to traditional development financing; обращает особое внимание на достигнутый на сегодняшний день значительный прогресс в вопросе инновационных источников финансирования развития и подчеркивает важность увеличения масштабов нынешних инициатив и разработки новых механизмов сообразно обстоятельствам в целях выделения новых, стабильных и дополнительных ресурсов помимо ресурсов из традиционных источников финансирования развития;
Further, the reduced requirement also results from a net reduction of 18 international staff and a phased deployment, after January 2008, of 9 additional international staff proposed for the Electoral Assistance Division. Помимо этого, сокращение потребностей связано также с чистым сокращением 18 должностей международных сотрудников и поэтапным развертыванием, после января 2008 года, еще 9 международных сотрудников, которых предлагается направить в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов.
Apart from the measures mentioned in the initial report, additional legislative and other measures taken by the Government of Benin to ensure the exercise of everyone's right to take part in the cultural life of their choice and to express their own culture are of several kinds: Помимо мер, упомянутых в первоначальном докладе, правительство Бенина приняло различные другие меры законодательного и иного характера для обеспечения соблюдения права каждого человека на участие по своему выбору в культурной жизни и демонстрацию своей собственной культуры:
Additional provisions cover property restitution and property rights for returnees or refugees integrating into local communities. Помимо этого предусмотрены положения, касающиеся возвращения собственности и прав на собственность возвратившихся лиц или беженцев, которые интегрируются в местные общины.
Additional students at secondary, post secondary and university level study abroad. Помимо этого за рубежом проходят обучение учащиеся на уровне средней школы, послешкольного образования и университетского уровня.
Additional prefabricated working areas have also been erected at UNISFA headquarters to cater for the current staff component. Помимо этого, рабочие помещения на базе сборных конструкций были также установлены в штаб-квартире ЮНИСФА для нужд находящихся там сотрудников.
Additional supports to Aboriginal children and families include: Помимо этого, помощь, оказываемая аборигенным семьям и детям, включает в себя:
Additional amounts were pledged to the UNDP basket fund by the European Commission and Brazil. Помимо этого, о своих взносах в общий фонд объявили Европейская комиссия и Бразилия.