Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
The Government has also generated additional domestic revenue with the sale of the third mobile telephone licence. Помимо этого, правительство получило дополнительные внутригосударственные доходы, продав третью лицензию оператора мобильной связи.
Dispatching additional NATO troops, in addition to the planned EU mission, to supervise Kosovo independence would be helpful. Дополнительное присутствие войск НАТО, помимо запланированной миссии ЕС, для контроля независимости Косово было бы очень кстати.
Beyond the additional troops, President Obama must strive for an inclusive settlement in Afghanistan. Помимо ввода дополнительных войск, президенту Обаме следует стремиться к достижению всеобъемлющего политического урегулирования в Афганистане.
There are also a few additional smaller indigenous languages. Помимо них существуют ещё несколько менее распространённых языков.
In accordance with General Assembly resolution 40/243, the additional costs of convening the Conference outside Geneva would be the responsibility of the host Government. В соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи дополнительные расходы, связанные с созывом Конференции в другом городе, помимо Женевы, будут покрыты правительством принимающей страны.
Thirdly, we would support a modest number of additional seats beyond those for Japan and Germany. В-третьих, мы поддержали бы ряд дополнительных мест помимо тех, которые будут отведены Японии и Германии.
In addition, human rights treaty bodies entrusted the Secretariat with additional tasks during the period under review. Помимо этого, в ходе рассматриваемого периода договорные органы по правам человека поставили перед Секретариатом дополнительные задачи.
In addition to raising additional funds for family planning, programmes also need to be more efficient in the use of existing resources. Помимо мобилизации дополнительных средств на цели планирования семьи, необходимо также повысить эффективность использования имеющихся ресурсов программ.
Such steps, among others, represent additional incentives for potential investors. Подобные шаги являются, помимо прочего, дополнительным стимулом для потенциальных инвесторов.
Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. Дополнительное членство, помимо Германии и Японии, остается вопросом существа.
The present report will consist besides this introductory section, of three additional sections and a concluding section indicating future work. Настоящий доклад, помимо этого вступления, включает три дополнительных раздела и заключительный раздел с указанием предстоящей работы.
In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников.
This documentation will be supplemented with additional material on the most frequently asked questions and tips for processing particular actions. Помимо этой документации будут также опубликованы дополнительные материалы, содержащие ответы на наиболее часто задаваемые вопросы, и советы относительно выполнения конкретных операций.
No additional funding is requested for contractual work apart from the above tasks. Помимо указанных выше задач, никаких дополнительных ресурсов для выполняемых на контрактной основе работ не испрашивается.
In addition, aspirants would have to assume additional responsibilities, including heavier financial burdens. Помимо этого, претенденты должны будут взять на себя дополнительные обязательства, в том числе более высокие обязательства в области финансирования.
It requires no additional data other than that which is required to report annual emissions. Для этого не требуется дополнительных данных, помимо данных, которые необходимы для представления докладов о ежегодных выбросах.
In addition to continuing the recent initiatives, some further developments provide additional opportunities for cooperation. Помимо предпринятых недавно инициатив дополнительные возможности для сотрудничества открывают также некоторые новые процессы.
In addition to the request for an additional General Service (Other level) post, the continual increase in volume requires additional temporary assistance to ensure that the workload is processed in a timely manner. Помимо запрашиваемой дополнительной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) постоянное увеличение объема работы требует привлечения дополнительных временных сотрудников для своевременной обработки документов.
Participants of governmental bonds' and foreign currency markets, besides the current opportunity of preliminary and one additional depositing, will be able to use two more opportunities of additional depositing. Участники рынков гособлигаций и иностранной валюты, помимо действующей возможности предварительного и одного дополнительного депонирования, смогут воспользоваться еще двумя возможностями дополнительного депонирования.
In addition to the general protection afforded to all foreigners, certain categories of foreigners, such as refugees and migrant workers, might be afforded additional protection against expulsion and/or benefit from additional procedural guarantees. Помимо общей защиты, предоставляемой всем иностранцам, определенные категории иностранцев, такие как беженцы и работники-мигранты, могут получить дополнительную защиту от высылки и/или воспользоваться дополнительными процессуальными гарантиями.
Therefore, to go beyond the current practice and require additional disclosures by contractors and their subcontractors beyond what is required in article 5 would not bring any additional protection to the Organization. Поэтому отказ от нынешней практики и требование к подрядчикам и их субподрядчикам представлять дополнительную информацию, помимо той, которая требуется в статье 5, не обеспечат какой-либо дополнительной защиты для Организации.
An additional $39 million was channelled through WFP for extrabudgetary expenditures. Помимо этого, еще 39 млн. долл. США было направлено по каналам МПП для финансирования внебюджетных расходов.
Beyond the financial implications, additional risks are associated with the implementation of recommendation 1. Помимо финансовых последствий существуют и другие потенциальные проблемы, связанные с осуществлением рекомендации 1.
Beyond the constitutional issue of its legitimacy, four additional issues about this trial need to be pointed out. Помимо конституционной спорности его легитимности, в связи с данным процессом следует отметить еще четыре момента.
Petrolube did not provide the Panel with any additional invoices or proof of payment, notwithstanding requests that these documents be made available. Помимо этого компания не представила Группе никаких других счетов или доказательств платежа, несмотря на просьбы, направленные ей.