Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
Along with the State-run German Development Service, the Federal Government also funds five additional non-governmental development agencies. Помимо государственной Германской службы развития федеральное правительство финансирует также еще пять неправительственных учреждений, занимающихся вопросами развития.
Five additional reports were submitted to the first session of the Committee on Natural Resources in 1993. Первой сессии Комитета по природным ресурсам в 1993 году было представлено еще пять докладов, помимо запланированных.
An additional 20 prisoners from Nafha prison located in the Negev desert were also transferred to Nablus Central Prison. Помимо этого, в центральную тюрьму были переведены еще 20 заключенных из тюрьмы Нафха, расположенной в пустыне Негев.
In addition to these constitutional powers, article 29 of the General Public Administration Act grants the Council additional jurisdiction in various matters. Помимо этих конституционных обязанностей статьей 29 Общего закона о государственной администрации определяется более широкий круг полномочий этого органа.
Beyond the points made to us by our Cambodian interlocutors, the Group has additional concerns about a commission. Помимо соображений, высказанных нашими камбоджийскими собеседниками, у членов Группы есть и другие соображения, также вызывающие озабоченность по поводу создания комиссии.
There are additional issues of standardization of definitions and methodology, timing, quality, and the like, which must be addressed. Существуют, помимо прочего, вопросы стандартизации определений и методологии, сроков, качества и т.д., которые необходимо будет решать.
Deforestation, soil erosion and degradation of pastures are additional issues of concern. Помимо этого, обеспокоенность вызывают обезлесение, эрозия почв и деградация пастбищ.
In additional, regional and/or international structures would be required to monitor and coordinate national efforts. Помимо этого потребуются региональные и/или международные структуры для выполнения контрольных функций и координации национальных усилий.
In addition to the trial work, investigations continue with the aim of securing additional indictments. Помимо проведения судебной работы, продолжается расследование с целью вынесения дополнительных обвинительных заключений.
In addition, I have the honour of presenting some additional national views. Помимо этого я имею честь представить некоторые дополнительные соображения собственно нашей страны.
Beyond the measures outlined in the resolution, the Security Council should take additional steps. Помимо мер, указанных в резолюции, Совет Безопасности должен предпринять дополнительные шаги.
In addition to revising existing agreements, parties may recognize the need for additional agreements to cover issues not foreseen. Помимо пересмотра существующих соглашений, стороны могут признать целесообразным заключение дополнительных соглашений для урегулирования непредвиденных вопросов.
Beyond deploying additional means of combating piracy, one of the major objectives of Operation Atalanta will be to bolster cooperation among existing initiatives. Помимо развертывания дополнительных средств по борьбе с пиратством, одна из главных целей операции «Аталанта» будет состоять в укреплении сотрудничества между уже осуществляемыми инициативами.
In addition to these days, a benefit of SEK 60 is paid for an additional 90 days. Помимо этого периода в течение дополнительных 90 дней выплачивается пособие в размере 60 крон.
The educational institution is required to provide a description of additional education costs, aside from tuition. Учебному заведению предписывается предоставлять информацию о дополнительных расходах на образование, помимо платы за обучение.
Beyond land administration, a number of additional changes in the legal framework have been undertaken. Помимо управления земельными ресурсами, в юридическую основу был внесен ряд дополнительных изменений.
The intent of SPE and WPC in approving additional classifications beyond proved reserves is to facilitate consistency among professionals using such terms. Создавая дополнительные категории, помимо доказанных запасов, ОИН и ВКН стремятся повысить степень единообразия между специалистами, использующими такую терминологию.
As for Zambia, no additional significant measures over and above the existing administrative and security border controls have been taken. Что касается Замбии, то никаких дополнительных существенных мер, помимо существующих административных мер и мер по пограничному контролю, принято не было.
This indicates that beyond external constraints that impacted all developing countries, additional difficulties resulted from African policies or from natural disasters. Это говорит о том, что помимо внешних проблем, которые сказались на всех развивающихся странах, дополнительные трудности являются результатом политики африканских стран или стихийных бедствий.
In addition to these institutions, there will inevitably be the need to develop additional processes. Помимо уже существующих институтов, безусловно, необходимо будет развивать дополнительные процессы.
Lead reviewers may be offered additional training to that referred to in paragraph 24 above to enhance their skills. Ведущим экспертам может быть предложена дополнительная подготовка, помимо той, которая упоминается в пункте 24 выше, в целях повышения их квалификации.
In terms of where we go beyond that, we have conveyed the additional proposals to Washington. Мы сообщили в Вашингтон дополнительные предложения насчет того, что можно сделать помимо этого.
Beyond these agreements, they should also benefit from additional debt write-offs undertaken by these creditors on a bilateral basis. Помимо этих соглашений они должны также воспользоваться дополнительными мерами по списанию задолженности, принимаемыми соответствующими кредиторами на двусторонней основе.
Apart from constitutional guarantees, women enjoyed additional benefits which were protected by law. Помимо конституционных гарантий, женщины пользуются дополнительными благами, охраняемыми законом.
In addition, GPIC claims that it incurred certain extraordinary expenses such as evacuation costs, purchase of safety equipment, gas masks and additional security services. Помимо этого, ГПИК утверждает, что она понесла некоторые чрезвычайные расходы, например расходы на эвакуацию, закупку защитного оборудования и противогазов, а также дополнительные меры безопасности.