An additional column has been added to allow for the reporting of revisions in data due to changes other than methodological recalculations, e.g. statistical or editorial changes, correction of errors. |
Была включена дополнительная колонка, позволяющая сообщать пересмотренные данные в результате иных изменений, помимо методологических перерасчетов, т.е. |
The implementation rate for both mandated and additional outputs also registered an increase, to 92 per cent, which is two percentage points higher than was achieved during 2010-2011. |
Помимо этого, показатель проведения санкционированных и дополнительных мероприятий достиг 92 процентов, превысив на два процентных пункта показатель за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
C In addition to the fire-extinguishing appliances prescribed in the general technical requirements, the vessel should be provided with at least four additional hand fire-extinguishers |
С Помимо противопожарного оборудования, предусмотренного в общих технических предписаниях, по меньшей мере четыре дополнительных ручных огнетушителя. |
That is in addition to left, right, back, forth and up, down, Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space that for some reason we don't yet see. |
Помимо традиционных вправо-влево, вперед-назад и вверх-вниз, Калуца предположил существование дополнительных пространственных измерений, которые, по тем или иным причинам, мы еще не способны наблюдать. |
In addition, over and above what is available to the general population, additional special provisions are made available to assist Travellers succeed in education throughout the lifelong learning spectrum. |
Кроме того, помимо услуг, предоставляемых населению в целом, для тревеллеров приняты дополнительные специальные положения, позволяющие им проходить обучение в любом возрасте. |
There were plans to build additional above-water apartments, offices, and a hotel in the 1980s, but environmental concerns and community opposition doomed the project. |
В 1980-х годах помимо них на берегу планировалось возвести дополнительные жилые и офисные комплексы и отель, но проект был забракован общественным советом и экологической комиссией. |
Besides the main questionnaire, additional specific sub-questionnaires for tourism, health services, transfers from abroad, are introduced in this survey and will be conducted occasionally. |
Помимо основного вопросника, при проведении этого обследования будут периодически использоваться дополнительные более подробные вопросники, касающиеся туризма, здравоохранения и переводов из-за границы. |
Apart from that, an additional problem in recent years has been the deterring of citizens of Albanian nationality (by separatist parties) from availing themselves of health care in the State health sector. |
Помимо этого, еще одна проблема в последние годы была связана с тем, что сепаратистские партии отговаривали граждан албанской национальности от пользования медицинскими услугами государственного сектора здравоохранения. |
Some 73 additional gendarmes will reinforce the Sous-Groupement de Sécurité unit of UNOCI, which continues to provide security to the ministers of the transitional Government and other key political leaders. |
Помимо этого будет дополнительно развернуто 73 жандарма для укрепления Подгруппы по вопросам безопасности ОООНКИ, которая продолжает обеспечивать охрану министров переходного правительства и других ключевых политических лидеров. |
Meanwhile, Malaysia, in addition to being assigned its own area of responsibility for its current contribution, has pledged to deploy an additional infantry company elsewhere in the area of operations. |
При этом Малайзия, помимо взятия ответственности за свой район, обязалась направить еще одну пехотную роту на другой участок района операций. |
Besides Kismayo, Badmadow and Barawe are additional recipient or stopover ports, used for deliveries en route from East Africa destined for insurgent groups in Somalia. |
Помимо Кисмайо, другими пунктами приема или перевалки грузов являются порты Бадмадоу и Барауэ, куда поступают товары по пути из Восточной Африки, предназначенные для повстанческих группировок Сомали. |
In addition to the expansion of existing bosquets and the construction of new ones, there were two additional projects that defined this era, the Bassin des Sapins and the Pièce d'Eau des Suisses. |
Помимо расширения существующих и сооружения новых боскетов этот период времени был отмечен ещё двумя проектами - Еловый водоём и Швейцарский бассейн. |
The Office for Outer Space Affairs will continue to rearrange its priorities to enable it to provide additional support as needed, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 61/110. |
Помимо перечисленных выше кадровых потребностей будут необходимы специальные знания и опыт командированных специалистов, которые будут базироваться в отделениях в Бонне и Пекине. |
In addition to increased roundwood exports, it is also possible that exports of sawnwood from southern Sweden will be higher in 2005, with additional volumes being shipped to Europe, the US and Japan. |
Помимо экспорта круглого леса, в 2005 году может также возрасти экспорт пиломатериалов из южной части Швеции, в частности, в Европу, США и Японию. |
That is in addition to left, right, back, forth and up, down, Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space that for some reason we don't yet see. |
Помимо традиционных вправо-влево, вперед-назад и вверх-вниз, Калуца предположил существование дополнительных пространственных измерений, которые, по тем или иным причинам, мы еще не способны наблюдать. |
According to the First Hawaiian Bank, which has three branches in Guam, additional military spending alone of $1.5 billion in 2008, would spur economic growth of around 18 per cent. |
На реэкспорт приходится значительная доля экспорта Гуамом товаров, к числу которых, помимо прочего, относятся нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары. |
It is worth recalling in this connection, that UNMIS force configuration, capacity and assets in the Sudan, as well as its mandate, do not allow it to carry out any functions additional to those set out in Security Council resolution 1590 (2005). |
Следует напомнить, что конфигурация, потенциал и силы и средства МООНВС, а также ее мандат не позволяют ей выполнять функции помимо тех, которые изложены в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности. |
93-67505 (E) 091293/... 4. Even with the proposals set forth in this document to cover immediate requirements, it is evident that additional longer-term requirements exist. |
Даже в том случае, если предлагаемые в настоящем документе меры для удовлетворения непосредственных потребностей в помещениях будут приняты, очевидно, что помимо этого существуют и более долгосрочные потребности. |
Should she so wish, a woman may also be granted additional leave without pay to care for her child up to the age of 3. |
Женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет, предоставляются помимо перерыва для отдыха и питания дополнительные перерывы для кормления ребенка. |
Apart from the fact that more than 1,600 additional police officers need to be deployed to meet the target of 20,000 laid down in the Agreement, various national authorities have stated publicly that this figure may not be enough for the force to be able to function properly. |
Помимо того, что из 20000 предусмотренных в Соглашении полицейских предстоит еще набрать 1600 человек, представители различных национальных органов власти публично говорят о том, что этого числа может не хватить для выполнения поставленной задачи. |
The exposure route is mainly via food. In addition to the feeding strategy, several additional confounding factors are associated to the species to specific differences observed in the isomer distribution pattern of PBDE in wildlife. |
Помимо различий в методах потребления пищи существует ряд дополнительных усложняющих проблему факторов, которые связаны с конкретными видовыми особенностями и различиями в распределении изомеров ПБДЭ в естественной природной среде. |
In addition to these investments, the Government of Canada announced through its 2009 Economic Action Plan an additional one-time investment of more than $2 billion over two years to build new, and repair existing social housing. |
Помимо перечисленных ассигнований правительство Канады включило в свой План экономических действий 2009 года дополнительную разовую инвестицию в размере более 2 млрд. долл. на два года на финансирование строительства и ремонта социального жилья. |
In addition, as part of the current strategy to reinforce the national strategy process, PARIS21 has initiated a survey planning and costing module that will provide additional tools to assist planners. |
Помимо этого, в рамках текущей стратегии по укреплению процесса разработки национальных стратегий по развитию статистики ПАРИЖ-21 начал заниматься организационным планированием и расчетом стоимости обследований, благодаря чему у планировщиков появятся дополнительные инструменты. |
However, in addition to the increased competitiveness of their firms, importing countries could enjoy additional benefits, for example moving up the value chain to higher-value activities or increasing their exports. |
Однако, помимо повышения конкурентоспособности своих компаний, импортирующие страны могут получать дополнительные выгоды, например в результате продвижения вверх по цепочке создания стоимости с переходом к видам деятельности с более высокой добавленной стоимостью или увеличения своего экспорта. |
In addition to a general rest period/meal break, breastfeeding women are allowed an additional break of at least 30 minutes to suckle their child. |
Для кормящих женщин помимо общего перерыва для отдыха и питания предоставляется дополнительное время перерыва для кормления ребенка продолжительностью не менее получаса. |