Примеры в контексте "Action - Иск"

Примеры: Action - Иск
You want to settle the whole class action? Вы хотите уладить коллективный иск полностью?
I want this suit to be more than a holding action. Я хочу не просто выдвинуть против них иск.
A quiet title action is when you purchase property through a dummy transaction! Иск о признании неограниченного правового титула - это когда собственность приобретается через фиктивную сделку!
In such case, he may not resume his action before a civil court, unless the criminal court decides otherwise. В таком случае оно не может возобновлять свой иск в гражданском суде, если только уголовный суд не примет иного решения .
Article 5 states that civil action aims at compensating any damage suffered as a result of any act of offence against the victim. Статья 5 гласит, что гражданский иск имеет целью компенсацию любого ущерба, причиненного в результате какого-либо противоправного деяния, совершенного против потерпевшего.
The civil action may be pursued at the same time and before the same judges as the public prosecution. Гражданский иск может рассматриваться одновременно и теми же судьями, что и уголовный иск.
If losses have been caused to State property or collective property, the People's Procuratorate may file an incidental civil action while initiating a public prosecution. Если ущерб нанесен государственному имуществу или коллективному имуществу, народная прокуратура может возбудить смежный гражданский иск в ходе публичного судебного преследования.
The person filing an action must demonstrate the need to determine the unlawfulness. лицо, подающее иск, должно указать на необходимость установления нарушения закона.
The family was faced with legal action and would have lost even the roof over their head. Против этой семьи был возбужден судебный иск, и она могла потерять практически все и остаться без крова.
While the initial action was dismissed on grounds of procedural defect, the Court made clear that it was open to them to bring a fresh application. Тогда как первоначальный иск был отклонен по причинам процессуального нарушения, Суд четко заявил, что исконные народы могут подать новое ходатайство.
In addition, any such legal action would be destined to fail, given the potential evidentiary difficulties that the petitioner would face. Кроме того, с учетом потенциальных трудностей, с которыми столкнулся бы заявитель в представлении доказательств, любой судебный иск закончился бы провалом.
It was also possible to institute group proceedings on financial grounds, an action that was less costly and more easily dealt with. Также можно возбудить коллективный иск по финансовым соображениям, поскольку такой иск обойдется дешевле и будет требовать меньше усилий для его рассмотрения.
The parties' lawyers attempted to meet and resolve the issue, but after a period of time, the plaintiff brought an action before the Manitoba's court. Адвокаты сторон попытались встретиться и решить этот вопрос, однако через некоторое время истец подал иск в суд Манитобы.
The Court then considered whether the legal action brought against the seller on 13 January 1994 had been brought in time. После этого суд рассмотрел вопрос о том, был ли иск, возбужденный против продавца 13 января 1994 года, своевременной мерой.
As such, Autodesk could pursue an action for copyright infringement against Vernor, who sought to resell used versions of its software on eBay. Компания Autodesk не может возбудить иск о нарушении авторских прав против Вернора, который хочет перепродавать используемые версии своего программного обеспечения на eBay.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue. Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме.
And now with this brewing class action suit ahead of him - А теперь еще этот назревающий коллективный иск против него...
The court dismissed the seller's claim without prejudice to the right to raise the claim in a later action. Суд отклонил иск продавца без ущерба для его права выдвинуть это требование позже в другом иске.
In addition, draft paragraph 75 (c) was said to enable a carrier that had been sued to claim contribution or indemnity from a negligent performing party in the same action. Кроме того, было указано, что проект пункта 75(с) позволяет перевозчику, которому был предъявлен иск, потребовать в рамках рассмотрения этого же иска возмещения от небрежной исполняющей стороны или ее долевого участия в покрытии ущерба.
I'll work up a cause of action, file a complaint, and he'll be served by noon. Я сделаю все, чтобы составить иск, и подать жалобу до полудня.
In 2009, Beaverhouse First Nation Chief Marcia Brown Martel filed a class action lawsuit in Ontario on behalf of Indigenous children affected by the Sixties Scoop. В 2009 году Марсия Браун Мартель, лидер организации Beaverhouse First Nation, подала групповой иск в провинции Онтарио о выплате компенсаций пострадавшим, схожие групповые иски были поданы в пяти других провинциях.
She pursued a legal action through the courts which found in her favour and against the priest, ordering the church to be demolished. Она подала судебный иск, который вынес решение в её пользу, предписав снести церковь.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action. Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
If you don't release her right away, I will pursue legal action. Если вы ее сейчас же не отпустите, я подам против вас иск.
But we can't drop the class action. Но мы не можем бросить коллективный иск