| The right of a staff association to bring a class or representative action will promote efficiency in the judicial process. | Право ассоциации персонала возбудить групповой или представительский иск будет способствовать повышению эффективности судебного процесса. |
| In the absence of a guilty verdict in a criminal suit, the victim was free to pursue civil action. | В случае отсутствия вердикта о виновности в уголовном деле потерпевший вправе подать гражданский иск. |
| The plaintiff brought an action for payment of both the technicians and the replacement parts. | Истец подал иск об оплате труда специалистов-техников и стоимости запасных частей. |
| In 2003, a case of discrimination was recorded in housing, where an action was successfully brought for protection of personal rights. | В 2003 году был зарегистрирован один случай дискриминации в жилищной сфере, в связи с которым был успешно возбужден соответствующий иск с целью защиты прав личности. |
| In seven cases the violations commission decided that the challenged action did not meet the degree of a violation. | В семи случаях комиссия по делам о нарушениях постановила, что возбужденный иск не соответствует характеру совершенного правонарушения. |
| The regional court admitted the action in the first instance, although only concerning the defendant's obligation to apologise. | Районный суд принял иск к рассмотрению в первой инстанции, хотя только в отношении обязательства ответчика принести извинения. |
| The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. | Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности. |
| The capacity to take legal action thus granted to associations and bodies may apply to cases of either individual or collective discrimination. | Таким образом, предоставленное ассоциациям и органам право возбуждать иск может применяться как к случаям индивидуальной, так и коллективной дискриминации. |
| 2.2 On 13 February 1997, the author commenced an action in the South Australian Supreme Court against the State Government. | 2.2 13 февраля 1997 года автор возбудил иск в Верховном суде Южной Австралии против правительства штата. |
| Unlike Plaintiff, Defendant had not brought an action before a state court. | В отличие от истца ответчик не подавал иск в суд общей юрисдикции. |
| Claimant initiated an action for damages against Respondent in state court. | Истец подал на ответчика иск о возмещении ущерба в суд общей юрисдикции. |
| In February, Zsanett E.'s lawyer filed a substitute civil action. | В феврале адвокат Жанетт Э. подал вместо этого гражданский иск. |
| The bulldozers arrived within a day from when the tribe filed legal action. | Бульдозеры прибыли в течение дня после того, как племя подало судебный иск. |
| He suggested a class action lawsuit or a Federal Trade Commission investigation into false advertising was in order. | Он предложил подать коллективный иск на компанию или расследовать этот случай Федеральной комиссии по торговле в связи с недостоверной рекламой. |
| The company agreed to pay $210 million to settle the legal action and to refund two million customers. | Компания согласилась заплатить $210 миллионов, чтобы урегулировать судебный иск против них и возместить два миллиона клиентов. |
| Bolivia's Interior Minister Carlos Romero stated that the country has the standing to take legal action. | Министр внутренних дел Боливии Карлос Ромеро заявил, что страна оставляет за собой право подать судебный иск. |
| I feel like I've been ripped off, and I am contemplating legal action. | Меня всё равно что обокрали, я готовлю судебный иск . |
| A time-barred action may not be instituted by way of counter-claim or exemption. | Погашенное за давностью право на иск не может быть восстановлено в форме встречного иска или в порядке исключения. |
| The administration obtained three legal opinions, which recommended against pursuing action because of the low likelihood that there would be any financial recovery. | Администрация получила три юридических заключения, в которых не рекомендовалось предъявлять иск с учетом малой вероятности возмещения каких-либо средств. |
| Now, legal action has been taken. | По вашей просьбе судом был принят иск. |
| You only pursue legal action when you know the tort in question is egregious. | Иск подается лишь тогда, когда известно, что правонарушение - вопиющее. |
| Or Little, Brown could be facing legal action as well. | Или "Литтл, Браун" грозит судебный иск. |
| Josh, this is our way in, a civil action. | Джош, это наш случай, гражданский иск. |
| It's an action on behalf of my client, Kevin Miller. | Иск от лица моего клиента Кевина Миллера. |
| Mr. Childs, my law firm is bringing on a civil action, that's all. | Мистер Чайлдс, моя юридическая фирма проводит гражданский иск, вот и все. |