Due to lack of jurisdiction, the action was transferred to the Brno Regional Commercial Court. |
В связи с неподсудностью иск был передан в Региональный коммерческий суд Брно. |
The State party explains that there were two reasons for the court of first instance to reject the author's action. |
Государство-участник поясняет, что суд первой инстанции отклонил иск автора по двум причинам. |
9.2 The complainant agrees that he had the right but not the obligation to initiate a civil action. |
9.2 Заявитель соглашается с тем, что он имел право, но не обязанность вчинять гражданский иск. |
Initially the entire project was sequestered by the Albanian authorities until other investors took legal action. |
Сначала албанские власти наложили арест на весь объект, пока другие инвесторы не подали иск в суд. |
Later on, however, the claimant filed an action for payment of the full purchase price denying the lack of conformity of the goods. |
Однако впоследствии истец подал иск об уплате всей продажной цены, отрицая факт несоответствия товара. |
The buyer filed an action at the regional court demanding restitution of the payments made. |
Покупатель подал иск в местный суд, требуя вернуть совершенные платежи. |
The only course at present open to such children in the Netherlands Antilles is to institute an action for maintenance. |
Единственная имеющаяся в настоящее время у таких детей на Нидерландских Антильских островах возможность - это подать иск о выплате содержания. |
Thirty-eight other villages in the Toledo District have initiated a class action suit. |
38 других деревень округа Толедо возбудили коллективный иск. |
The seller instituted an action in the lower court, seeking payment of the sale price. |
Продавец подал иск в суд первой инстанции, требуя уплаты продажной цены. |
In this case no action was pending in court, as the claim had initially been brought to arbitration. |
В данном деле никакого иска в суде не было возбуждено, поскольку иск был первоначально подан в арбитраж. |
Any person alleging a title can bring such an action. |
Такой иск может предъявляться любым лицом, претендующим на право собственности. |
I think maybe a class action makes sense. |
Пожалуй, групповой иск имеет смысл. |
Actually, a class action isn't possible here. |
Вообще-то, групповой иск здесь невозможен. |
We could initiate legal action and get your parents out of the neighborhood. |
Мы могли бы подать судебный иск и выселить твоих родителей. |
One of the suppliers is threatening legal action. |
Один из них готовит судебный иск. |
It's a class action involving thousands of plaintiffs, and it's complicated, Denny. |
Это групповой иск с тысячами истцов и он не прост, Дэнни. |
According to the Environmental Protection Act persons whose rights or interests may be affected by the matter and registered associations and foundations have a right to take legal action in certain cases if legal action is not taken on the initiative of the supervisory authority. |
В соответствии с Законом об охране окружающей среды лица, права или интересы которых могут быть затронуты в данном конкретном вопросе, и зарегистрированные ассоциации и фонды имеют право подавать иск в тех случаях, когда иск не подается по инициативе надзорного органа. |
As a matter of drafting, it was suggested that the words "Any action" might lend themselves to misinterpretation and should be replaced by the words "Any action under this instrument". |
В качестве замечания редакционного характера было предложено заменить слово "иск", которое может быть неправильно истолковано, словами "любой иск в соответствии с настоящим документом". |
In many cases, it is possible for individuals and environmental NGOs to bring an action for damages before the court or to bring an action requesting that an activity be ceased. |
Во многих случаях физические лица и экологические НПО имеют право предъявить в суд иск о возмещении вреда или подать иск о прекращении или приостановлении деятельности. |
Tell everyone who has ever had a DUI that there is a class action a-coming. |
Сообщи всем, у кого было пьяное вождение, что готовится коллективный иск. |
A class action suit isn't possible, but a debt strike is. |
Коллективный иск невозможен, а отказ от выплаты долгов - вполне. |
But your cause of action will not end with me. |
Но ваш иск дойдёт до них, а не остановится на мне. |
Article 43: "Any person who has incurred damage as a result of a crime may bring a civil action, regardless of the value thereof, for compensation of damage resulting from the crime before the criminal court to be heard with the criminal action". |
Статья 43: "Любое лицо, понесшее ущерб в результате совершения преступления, вправе подать в уголовный суд гражданский иск, независимо от его суммы, для компенсации ущерба, вызванного преступлением, с рассмотрением судом уголовного дела". |
However the insolvency representative may have discretion to simply not pursue a given action in his home court, electing to let the representative of a related proceeding in another country pursue the action there. |
Однако управляющий в деле о несостоятельности может по своему усмотрению просто не возбуждать конкретный иск в суде своей страны и назначить представителя соответствующего производства в другой стране для возбуждения там иска. |
The criminal action is essentially a public action and is vested in the Government by whom it is prosecuted in the name of the Republic of Malta, through the executive Police or the Attorney General, as the case may be, according to law. |
Уголовный иск является прежде всего государственным иском и предъявляется правительством, которое осуществляет судебное преследование от имени Республики Мальта через полицию или Генерального прокурора, в зависимости от конкретного случая, в соответствии с законом. |