Примеры в контексте "Action - Иск"

Примеры: Action - Иск
Could associations and non-governmental organizations defending the rights of foreigners and representing their interests bring legal action? Могут ли ассоциации или неправительственные организации, защищающие права иностранцев и представляющие их интересы, возбуждать иск в суде?
Class action, designed to deal with cases of administrative improbity; групповой иск, предназначенный для рассмотрения дел, связанных с неправомерными действиями администрации;
Public civil action, for defending the environment or historical, artistic and cultural heritage. гражданский иск для защиты окружающей среды или исторического, художественного и культурного наследия.
He further observed that the author had recently filed a judicial action before a Seoul tribunal, basing his claims on the Committee's recommendations. Он далее отметил, что автор недавно возбудил иск в суде в Сеуле, основывая свои претензии на рекомендациях Комитета.
In no case may an action be brought after 10 years from the date of the incident which caused the damage. Никакой иск невозможен по истечении 10 лет с даты инцидента, в результате которого был причинен ущерб.
An action for compensation may be brought directly against the insurer or another person who has provided the financial security referred to in the article above. Иск о возмещении может выставляться непосредственно страховщику или иному лицу, которое представило финансовую гарантию, упомянутую в вышеуказанной статье .
Instead, you went and you signed a class action, which is something we do not do. Вместо этого ты затеял групповой иск, чем мы не занимается.
Moreover, he could file an action for damages for assault in respect of the alleged breaches. Помимо этого, он мог возбудить иск в связи с якобы причиненным ему ущербом в результате нападения.
No, they wanted the thing gone, not handed off, and now it's turned into a class action, and it's going to trial tomorrow. Нет, они хотели, чтобы дело закрыли, а теперь оно переросло в групповой иск, и завтра будет слушание по нему.
This section states that a criminal action may be prosecuted in Malta: В ней говорится, что уголовный иск может быть возбужден на Мальте:
Provided that no criminal action shall be prosecuted against the President of Malta in respect of Acts done in the exercise of the functions of his office. Однако уголовный иск не может быть возбужден против президента Мальты в отношении действий, совершенных при осуществлении порученных ему функций.
You were sued in 2009 by Manchester Doughnuts for contract violation, and, in 2013, part of a class action for false advertising. В 2009 вам предъявил иск "Манчестер Донатс", за нарушения контракта, в 2013, часть группового иска за ложную рекламу.
But I can't make the action a class 'cause they already signed those rights away. Но я не могу подать групповой иск, потому что они подписали отказ.
Yes, we are going to get plaintiffs from everywhere and we're going to make this the largest class action lawsuit L.A. County has ever seen. Да, мы подключим исцов отовсюду и подадим крупнейший коллективный иск, который видела земля Лос-Анджелеса.
The hospital implicated in this story has also instituted legal action which has not as yet been concluded. Больница, причастная к этому случаю, также возбудила иск, рассмотрение которого до сих пор не закончено.
AD Anti-Dumping (action or measure) АД Антидемпинг (иск или мера)
The two most common remedies sought by persons alleging infringements of their civil or political rights are those of judicial review and the action for damages. Двумя наиболее распространенными средствами правовой защиты, к которым прибегают лица, утверждающие о нарушении их гражданских или политических прав, являются судебный надзор и иск о взыскании ущерба.
It appears that an action for damages can lie against a private individual as well as the State or a State authority. Как представляется, иск о взыскании ущерба может быть предъявлен как частному лицу, так и государству или какому-либо государственному органу.
If the right to bodily integrity, or not to be tortured, is infringed, an action for assault may be brought. Если же было нарушено право на личную неприкосновенность или на свободу от пыток, может быть предъявлен иск в связи с преступным посягательством на жизнь и здоровье.
Similarly, the investor might take such action to protect his property rights (arts. 7, 32 and 36 of the Constitution). Аналогичным образом инвестор может возбудить иск о защите своих имущественных прав (статьи 7, 32 и 36 Конституции).
Following investigations by the secretariat and the Office of Internal Oversight Services, legal action was taken against the individual, who was subsequently dismissed. По результатам расследования, проведенного секретариатом и Управлением служб внутреннего надзора, в отношении указанного сотрудника был возбужден иск и впоследствии он был уволен.
The aggrieved party in the latter case has nevertheless the option of instituting a civil action in damages to obtain appropriate compensation for interference with his or her rights. Тем не менее в этом случае пострадавшая сторона может возбудить гражданский иск для получения надлежащей компенсации за нарушение ее прав.
On what grounds could such an action brought by a civil party be deemed inadmissible? На каком основании такой иск гражданского истца может быть признан неприемлемым?
A complainant could also opt for civil action to seek compensation for any damage inflicted, or to seek an injunction or a declaration to prevent repeated violation. Кроме того, истец может подать гражданский иск для получения компенсации за любой нанесенный ему ущерб или добиваться судебного запрета или заявления, которые предотвратили бы повторение заявленных им нарушений.
It was true that victims could institute a criminal indemnity action and that there was a police supervisory body empowered to investigate. Действительно, пострадавший может возбудить гражданский иск, и в полиции существует надзорный орган, который может проводить расследование.