Примеры в контексте "Action - Иск"

Примеры: Action - Иск
You drop the class action suit. Вы отзовете коллективный иск.
We bring a class action lawsuit. Воплотим в реальность групповой иск.
However, as a result of legal action and the arguments put forward by many European non-governmental organizations, this extraterritorial action by the United States Government was successfully aborted and the funds were unfrozen. После того, как был подан иск и это решение было оспорено многими европейскими неправительственными организациями, удалось не допустить принятия этой экстерриториальной меры правительством Соединенных Штатов, и средства были разморожены.
Such an action, however, would not be practicable, because in the absence of a thorough criminal investigation a civil action would fail. 3.5 В заключение автор заявляет, что единственным внутренним средством правовой защиты, которое у него остается, является гражданский иск.
The injured woman has the right to take part in court trial activities, and has the right to initiate a collateral civil action and retain legal representation in such an action. Пострадавшая женщина имеет право участвовать в судебном разбирательстве и параллельно возбуждать гражданский иск и иметь при этом юридическое представительство.
He shall exercise the public right of action in accordance with the modalities prescribed by law. Он осуществляет публичный иск в порядке, предусмотренном законом.
He had supported the legal action brought by over 40,000 farmers whose land had been confiscated without compensation. Он поддерживал судебный иск 40000 фермеров, у которых конфисковали землю, не выплатив компенсации.
The seller brought an action for the outstanding purchase price and the buyer claimed set-off. Продавец возбудил иск на возмещение невыплаченной закупочной цены, а покупатель представил исковое заявление о зачете требований.
We offer to drop the Veriscene class action. Мы предложим прекратить групповой иск по "Верисину".
The Wall Street Journal Asia faced legal action for reporting that the judiciary was not independent. Азиатскому изданию «Уолл стрит джорнал» грозил судебный иск в связи с заявлением о том, что судебная власть в Сингапуре не являлась независимой.
In June of 1998, Silver commenced an action Geolog to recover the Canadian equivalent of $3,213,450.87. В июне 1998 года "Сильвер" возбудила иск против "Геолога" для возмещения суммы в канадских долларах, эквивалентной 3213450,87 долларов США.
A parallel civil statute, 42 U.S.C. section 1983, authorizes a civil action by the victim to recover damages. Аналогичный закон в рамках гражданского кодекса (см. 1983 раздела 42 Свода закона Соединенных Штатов) дает право пострадавшим лицам возбуждать гражданский иск с требованием о возмещении причиненного ущерба.
The Court concluded that the action initiated by the French buyer S against the two German companies had not been brought too late and was therefore admissible. На этом основании суд сделал вывод, согласно которому французский покупатель "С." предъявил свой иск двум немецким фирмам без нарушения сроков, а значит этот иск подлежал принятию судом к рассмотрению.
We're asking the court to dismiss the action for partition and instead compel the plaintiff to accept a timed, structured buyout. Мы просим суд отклонить иск о разделе и вместо этого обязать истца выплачивать частями разбитыми по времени.
A class action, class suit, or representative action is a type of lawsuit where one of the parties is a group of people who are represented collectively by a member of that group. Коллективный иск или групповой иск - одна из форм судебного процесса, в которой большая группа людей коллективно подаёт иск в суд к ответчику, при этом от лица такой группы может выступать третье лицо, действующее в её интересах.
As it was in the interest, legally speaking, of the international community that norms should be respected, an arbitration clause might be included, which would in fact transform the action into a genuine popular public action. С учетом правового интереса международного сообщества в обеспечении соблюдения этих норм можно было бы включить компромиссное положение, которое на деле преобразовывало бы какой-либо иск в подлинно публичный иск.
Bensenville class action suit - I spoke with them this morning. Коллективный иск от жителей Бенсенвилля... я говорила с ними сегодня утром.
As the memo indicated, the class action suit against our Staten Island chemical plant has escalated rather quickly. Как и говорилось в отчёте, коллективный иск против нашего химического завода на Статен-Айленде очень быстро набрал обороты.
If either of the applications is rejected, the injured party is entitled to bring an action for annulment. Если оба требования рассмотрены не в пользу подателя жалобы, то он имеет право после обращения в административные органы возбудить иск о признании недействительности этих актов.
Article 70: "An action is a legitimate, legal means for any plaintiff or defendant who submits the action to the judge for a decision thereon according to the sharia and laws". Статья 70: "Возбуждение судебного дела является легитимным, законным средством для любого ответчика или истца, представляющего на рассмотрение судьи иск для вынесения решения по нему в соответствии с шариатом и законами".
The action may, under specific law-envisaged conditions, be filed by the companion of the person with disabilities. При определенных предусмотренных законом условиях такой иск может быть подан лицом, являющимся компаньоном инвалида.
This provision allows non-governmental organizations to play an active role and in some cases to complete legal action undertaken by the authorities. Это положение позволяет неправительственным организациям играть активную роль и в некоторых случаях подкреплять судебный иск, возбужденный властями.
All defendants in the civil action were sued jointly and solidarily for one global amount. Все ответчики, против которых возбужден гражданский иск, преследовались по суду совместно и солидарно на одну общую сумму.
The Court remarked that the action had become time-barred six years later, i.e. in August 1987, whereas the action before the Federal Court had not been brought until 6 October 1988. Суд также отметил, что срок исковой давности истек через шесть лет, т.е. в августе 1987 года, тогда как иск в Федеральный суд был подан лишь 6 октября 1988 года.
I've been going through all the parties to the class action suit against Kruger. Я просматривал списки людей подавших иск против Крюгера.