Примеры в контексте "Action - Иск"

Примеры: Action - Иск
It was suggested that a provision should be included to the effect that article 5 was "without prejudice to the provisions on the statute of limitations relating to civil action" or that "criminal proceedings shall not be extinguished as a result of civil action". Было предложено уточнить, что статья 5 действует "без ущерба для положений, касающихся срока давности для предъявления гражданского иска", или что "гражданский иск не исключает предъявления уголовного обвинения".
The relationship between suspensory effect and preliminary injunction is mutually exclusive: where suspensory effect can be granted to an action or where an action has suspensory effect on the basis of law, a preliminary injunction cannot apply. Приостанавливающее и предупреждающее постановление взаимоисключают друг друга: в случаях, когда по тому или иному иску может быть вынесено приостанавливающее постановление или когда какой-либо иск обладает приостанавливающим эффектом согласно закону, предупреждающее постановление выноситься не может.
Action: The P1aintiff's action was for alleged breach of his fundamental human rights by his wrongful and illegal arrest and detention for publishing the names of alleged coup plotters. Предмет иска: иск был подан в связи с предполагаемым нарушением основных прав человека истца в результате его необоснованного и незаконного ареста в связи с обнародованием им списка лиц, предположительно причастных к планированию государственного переворота.
In addition, the crime of libel requires a private criminal legal action, for which a period of only six months is provided to file a complaint, while the crime of racism requires a public criminal legal action. Кроме того, в связи с преступлениями в виде оскорбления возбуждается иск в рамках частного уголовного права, причем на подачу жалобы отводится всего шесть месяцев, в то время как в связи с преступлением по расовым мотивам возбуждается иск в рамках публичного уголовного права.
The injured party must file a civil action with the trial court ("sue for damages in criminal proceedings"); or they may decide to bring an action only in a civil court (see above). Потерпевшее лицо должно обратиться в суд, предъявив гражданский иск, т.е. стать стороной по гражданскому делу, или может также выбрать чисто гражданское производство, обратившись в гражданский суд (см. выше).
It might be necessary to arrange the provisions of time for suit for such cases when the original action was brought within the time period but the recommencement was not. В положении о сроках предъявления исков, возможно, следует предусмотреть случаи, когда первоначальный иск предъявляется в установленный срок, а повторный иск - по истечении такого срока.
A civil action can theoretically be brought before a criminal court, provided that a public prosecution is brought before the same judge at the same time. Гражданский иск может быть в принципе подан и в уголовный суд при условии, что "одновременно в этот же суд" поступил уголовный иск.
In fact, you're pursuing a civil action, aren't you, against the CPS for allowing someone so unmistakably insane to walk free? Вы подали иск на прокуратуру за то, что они допустили, чтобы такой абсолютно безумный человек гулял по улицам.
The complainant is entitled to bring a civil action at any stage of the proceedings until the conclusion of the hearing before a court of first instance and may pursue his claim further even after the judgement has been handed down. Иск может быть подан на любом этапе судопроизводства вплоть до завершения слушания дела в суде первой инстанции, кроме того, его разрешается подавать и в вышестоящие инстанции даже после вынесения судебного решения.
On 24 September 1993, a second civil action, filed by Ms. Gabriela Ngirmang and nine other persons, could have derailed the efforts of the Government of Palau to hold the plebiscite of 9 November 1993. 24 сентября 1993 года еще один гражданский иск, возбужденный г-жой Габриелой Нгирманг и девятью другими лицами, мог свести на нет усилия правительства Палау провести 9 ноября 1993 года плебисцит.
The Board is of the view that one observable factor that may have contributed to the lengthy resolution of cases was the absence of a guideline to which action officers could adhere. Иск был связан с урегулированием вопроса о неоплаченных накладных Операции Организации Объединенных Наций в Сомали в связи со строительством в Сомали лагеря на 800 человек.
Draft article 14 was one of the few procedural rules in the Model Law, because by defining the limit to be set it was telling the courts whether an action by one of the parties should be admitted. Проект статьи 14 - одна из немногих процес-суальных норм в Типовом законе, поскольку, опреде-ляя устанавливаемое ограничение, он тем самым указывает судам, следует ли признавать иск одной из сторон.
4.5 If the examining magistrate deems that the public right of action is not exercisable, that the acts do not constitute a violation or that there is no prima facie case against the accused, he shall rule that there are no grounds for prosecution. 4.5 Если следователь считает, что гражданский иск неприемлем, что соответствующие деяния не являются правонарушением или что имеющихся обвинений против обвиняемого недостаточно, то он принимает постановление об отсутствии оснований для возбуждения уголовного преследования.
This third action can thus be regarded as a means employed by the author to attempt to make up for her failure to lodge an appeal with the Supreme Court of Canada against the dismissal of her second suit by the Court of Appeal for the North-west Territories. Этот третий иск может, таким образом, рассматриваться в качестве средства, использовавшегося автором в попытке отвлечь внимание от факта неподачи ею апелляции в Верховный суд Канады по поводу оставления ее второго иска Апелляционным судом Северо-Западных территорий без последствий.
It was further suggested that the liability of the performing carrier would thus be governed by different rules depending on whether the action was brought against the performing carrier by the door-to-door carrier or by the shipper/consignee. Далее было высказано предположение о том, что ответственность исполняющего перевозчика будет, таким образом, регулироваться различными нормами в зависимости от того, предъявляется ли иск к исполняющему перевозчику перевозчиком "от двери до двери" или грузоотправителем по договору/ грузополучателем.
On the other hand, the action brought by Pelliculest, which had been initiated only on 15 June 1995, was found inadmissible in view of the absence of any reminder letter or communication in any form during the intervening period. С другой стороны, иск, возбужденный "Пелликулест", который был подан только 15 июня 1995 года, был сочтен неприемлемым в силу отсутствия какого-либо напоминания или сообщения в любой форме в течение этого промежуточного периода времени.
The Court held that the arbitration agreement did not debar Plaintiff from bringing an action before a state court because the arbitration agreement had proven impracticable under the circumstances. Суд постановил, что арбитражное соглашение не лишает истца права подавать иск в суд общей юрисдикции, поскольку арбитражное соглашение в сложившихся обстоятельствах оказалось неосуществимым.
Colombian case-law (Supreme Court of Justice, plenary division, sentence of March 1990), specifies the recourses available to the bringer of the criminal indemnification action: Судебными органами Колумбии (в решении, вынесенном на открытом заседании Верховного суда в марте 1990 года) определены те возможности, которыми обладает лицо, возбуждающее гражданский иск:
The other actions are brought before the courts and may be submitted to the Constitutional Court only if the judges dismiss them. This does not apply in the case of the public right of action, which the Constitutional Court is forbidden to hear. Другие средства правовой защиты могут быть задействованы во всех инстанциях судебной власти и использоваться в Конституционном суде только в том случае, если судьи отклоняют их, исключая "народный иск", который входит в компетенцию Конституционного суда.
In cases where human rights violations are found, the necessary action is taken to ensure that the violation ceases, legal guidance is provided and a complaint is duly initiated. При обнаружении какого-либо нарушения прав человека принимаются меры к пресечению нарушения, оказываются юридико-консультационные услуги и возбуждается соответствующий иск.
Article 7 provides that: "criminal indemnification proceedings may be brought in the same court concurrently with the criminal action, in respect of any kind of material or moral damage or personal injury caused by the offence being tried". В статье 7 уточняется, что "гражданский иск может предъявляться одновременно с уголовным иском в одном и том же судебном органе.
The action was brought by a printing works in Vienna. It manufactured printing products for the defendant, whose place of business was in the Canton of Zurich and which provided printing services in Switzerland. В рамках данного дела рассматривался иск венской типографии, изготавливавшей печатную продукцию для предприятия из кантона Цюрих, занимавшегося оказанием типографских услуг в Швейцарии.
The judge did, however, instruct the author to pay the court costs of the second suit and to post security for costs for the third action within 60 days; otherwise, it would be struck from the docket. Однако судья обязал автора оплатить судебные издержки по второму иску и внести денежный залог в обеспечение судебных расходов по третьему иску в течение 60 дней; в ином случае ее иск будет исключен из списка дел к слушанию.
(Goldwater took the US government to the Supreme Court to challenge, unsuccessfully, Carter's action; (Голдвотер подал в Верховный суд иск к американскому правительству, пытаясь оспорить, хотя и безуспешно, действия Картера;
The only decisions which may be appealed against, are the final decision, the decision by which the proceedings are declared inadmissible and decisions that provide for measures involving no new action or suspending the effects of the contested act. Апелляции могут подаваться только в отношении окончательного судебного решения, которое признает соответствующий иск неприемлемым или предусматривает полную или временную отмену действия законной силы оспариваемого акта.