Примеры в контексте "Achieving - Пути"

Примеры: Achieving - Пути
Cuba hopes that this meeting will bring us a step closer to achieving nuclear disarmament and encourages all States to participate at the highest level possible in this encounter. И Куба надеется, что это совещание станет конкретным шагом по пути к ядерному разоружению, и призывает все государства принять участие в этой встрече на как можно более высоком уровне.
It is my belief that nothing can prevent us from achieving peace, and, precisely, you must struggle against the impatient ones. Что касается меня, то я полагаю, что ничто не может помешать нам идти по пути мира, и именно поэтому Вам нужно бороться против нетерпеливых.
Lack of attention to the situations of minorities constitutes one of the most serious deficiencies in the MDG process and an important impediment to achieving certain goals in some States. Уделение недостаточного внимания положению меньшинств представляет собой один из наиболее серьезных пробелов в процессе ЦРТ и является значительным препятствием на пути достижения определенных целей в некоторых государствах.
Considering those conclusions, where violence against women was seen as an obstacle to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), she asked how follow-up to the MDGs could address the issue. Что касается этих выводов, в которых говорится, что насилие в отношении женщин служит препятствием на пути достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), оратор спрашивает, каким образом последующие действия по реализации ЦРТ могут способствовать решению этой проблемы.
Conflict, natural disasters and economic crises therefore affect women and girls more adversely than men and have created insurmountable barriers to achieving the Millennium Development Goals. Поэтому конфликты, стихийные бедствия и экономические кризисы в большей степени сказываются на женщинах и девушках, чем на мужчинах, и создают непреодолимые преграды на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a rising developing country, China is still confronted with many challenges in the way of achieving the great blueprint described by the Beijing Declaration and Platform for Action. Будучи растущей развивающейся страной, Китай по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами на пути достижения великих замыслов, изложенных в Пекинской декларации и Платформе действий.
Despite stereotyping and the fact that women largely work part-time, steady progress has been made in achieving equality for women in the Netherlands. Несмотря на существующие стереотипы и тот факт, что женщины в основном работают неполный рабочий день, Нидерланды неуклонно идут по пути обеспечения равенства для женщин.
B. Obstacles to achieving durable solutions to internal В. Препятствия на пути достижения долгосрочных решений
B. Obstacles to achieving durable solutions to internal displacement in Georgia В. Препятствия на пути достижения долговременных решений проблемы внутреннего перемещения в Грузии
Of course, I wanted to protect you but also, I wanted to show them that nothing will prevent the samurai achieving power. Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти.
In the context of sustainable health financing, the financing of prevention and health-care interventions remains a major impediment to achieving progress. В контексте устойчивого финансирования здравоохранения недостаточное финансирование мероприятий по профилактике и медико-санитарной помощи по-прежнему является большим препятствием на пути достижения прогресса.
Continued success toward achieving these goals will require the collaborative effort of governmental institutions, the private sector, and non-profit civil society organizations working closely together. Поступательный успех на пути достижения этих целей потребует совместной работы государственных учреждений, частного сектора и некоммерческих организаций гражданского общества, работающих в тесном контакте друг с другом.
The expanded mandate of UNAMI adopted in resolution 1770 was an important step in achieving more active and focused United Nations participation in this endeavour. Расширенный мандат МООНСИ, утвержденный резолюцией 1770, стал важным шагом на пути к обеспечению более активного и целенаправленного участия Организации Объединенных Наций в этой деятельности.
In the oral presentation of the report, the delegation had cited general ignorance of the law as one of the continuing obstacles to achieving the desired goals. В устном представлении доклада делегация указала на общее незнание законов как одно из сохраняющихся препятствий на пути достижения желаемых результатов.
We intend to make rapid strides towards getting back on course to achieving the Millennium Development Goals by the earliest feasible dates. Мы намерены добиться быстрого прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в кратчайшие возможные сроки.
The efforts made by some States to improve the Special Committee's working methods were commendable, and all parties should explore ways of achieving that goal. Предпринимаемые отдельными государствами усилия по совершенствованию методов работы Специального комитета заслуживают одобрения, и изучать пути достижения этой цели должны все стороны.
Any measure taken to eliminate an obstacle to a student achieving the level of qualification corresponding to his ability must apply to all children. Любые меры, целью которых является устранение препятствий на пути достижения учащимися уровня квалификации, соответствующего их способностям, должны применяться в отношении всех детей.
The paths we have taken and the speed with which we are achieving those goals vary considerably from country to country. Пути и скорость продвижения к достижению этих целей существенно отличаются от страны к стране.
In spite of the structural constraints on the economy of the Niger, since 2001 the Government has been firmly committed to achieving the Millennium Development Goals. Несмотря на трудности структурного характера, с которыми сталкивается экономика Нигера, с 2001 года наше правительство твердо идет по пути достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Ignoring that problem could raise greater obstacles in our fight against poverty and prevent us from achieving the Millennium Development Goals. Игнорирование этой проблемы может привести к созданию еще больших препятствий на пути нашей борьбы с нищетой и сдержать процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This summit is an opportunity to seek feasible and concrete alternatives for trade, to overcome limitations in achieving the Millennium Goals for 2015. Нынешний саммит представляет собой возможность по поиску реальных и конкретных вариантов в области торговли в целях преодоления препятствий на пути осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Indicate the specific areas in which such discriminatory provisions predominate, the main obstacles faced in achieving harmonization of national legislation and short-term measures planned to overcome them. Просьба сообщить, каких конкретно областей касаются дискриминационные положения, каковы главные препятствия на пути унификации национального законодательства и какие меры планируется принять в ближайшее время в целях их преодоления.
The difficulties and obstacles to achieving a greater role for mountain women, a greater contribution from them and their overall participation are formidable. На пути к повышению роли, вклада и расширению масштабов участия женщин, проживающих в горных районах, стоят колоссальные трудности и препятствия.
Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития.
At the Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action, further ways and means of achieving those goals were outlined. На Второй встрече государств по осуществлению Программы действий были намечены дальнейшие пути ее реализации.