There has been a noticeable improvement over the last five years on the road to achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. |
В течение пяти последних лет наблюдался заметный прогресс на пути к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
Article 16 stipulates that States parties' reports should indicate "the progress made in achieving observance of the rights recognized therein". |
Статья 16 гласит, что представляемые государствами-участниками доклады должны содержать информацию "о прогрессе на пути к достижению соблюдения прав, признаваемых в этом Пакте". |
It is becoming one of the most visible obstacles to the objective of achieving a just and lasting peace in the region. |
Она становится одним из наиболее серьезных препятствий на пути достижения цели установления справедливого и прочного мира в регионе. |
Many obstacles to achieving that purpose and vision arise on a daily basis. |
Многочисленные препятствия на пути достижения этой цели и осуществления этого видения возникают ежедневно. |
Ethiopia is committed to peace with Eritrea and to the removal of obstacles to achieving that objective. |
Эфиопия твердо намерена установить мир с Эритреей и устранить препятствия на пути к достижению этой цели. |
For this reason, we want to underscore the importance of cooperation as the only possible way of achieving effective results. |
По этой причине мы хотели бы подчеркнуть важность сотрудничества как единственно возможного пути для достижения действенных результатов. |
Tanzania is thus on course to achieving the education targets of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, в том, что касается образования, Танзания движется по пути выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is our strong hope that the Council will be able to find innovative ways of achieving those objectives. |
Надеемся, что Совет сможет найти новаторские пути достижения этих целей. |
Nevertheless, he expressed regret at the obstacles to achieving consensus on issues of nuclear non-proliferation at the Conference on Disarmament in Geneva the previous month. |
Тем не менее оратор выражает сожаление в связи с препятствиями на пути к достижению консенсуса по вопросам ядерного нераспространения на Конференции по разоружению в Женеве в прошлом месяце. |
One of the major obstacles to achieving universal treatment is the high cost of antiretroviral drugs. |
Одним из основных препятствий на пути к обеспечению всеобщего лечения является высокая стоимость антиретровирусных препаратов. |
Many of the obstacles to achieving the Millennium Development Goals are related to connectivity and access. |
Многие из препятствий на пути достижения Целей развития тысячелетия связаны с коммуникационными возможностями и обеспечением доступа. |
At UNDP, there are challenges to achieving this. |
В ПРООН существует ряд проблем на пути достижения этих целей. |
The increased duration of many of those conflicts is one of the central challenges to achieving sustainable development. |
Возросшая продолжительность многих из этих конфликтов представляет собой одну из главных проблем, стоящих на пути достижения устойчивого развития. |
This is a positive development on the way to achieving universal Education for All by 2015. |
Такая ситуация является позитивным аспектом на пути универсализации программы "Образование для всех к 2015 году". |
Regardless of the path that a country adopts for achieving a green economy, the shift can deliver multiple benefits. |
Независимо от пути, который та или иная страна изберет для создания "зеленой экономики", такой переход может принести многочисленные выгоды. |
The obstacles to achieving sustainable transport systems are many and varied: economic, technical and institutional. |
Препятствий на пути транспортных систем к устойчивости много, и они самые различные: экономические, технические и организационные. |
It also suggested achieving this objective by: |
В ней также предлагаются пути достижения этой цели на основе: |
The SPT congratulates all involved in achieving this important first step towards placing the NPM on a statutory basis. |
ППП поздравляет все стороны, участвующие в завершении этого важного первого этапа на пути наделения НМП официальным статусом. |
Egypt also noted that Rwanda was on track to achieving the MDGs. |
Египет также отметил, что Руанда находится на пути достижения ЦРТ. |
Important initiatives are under way to address both global and regional challenges in achieving the Millennium Development Goals. |
Идет реализация важных инициатив, направленных на решение как глобальных, так и региональных проблем, стоящих на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The global unmet need for family planning remains a significant barrier to achieving rights-related and development goals. |
Глобальная неудовлетворенная потребность в планировании семьи остается значительным препятствием на пути достижения целей, связанных с правами человека и развитием. |
The review must examine the means of achieving the social and development goals. |
В рамках обзора необходимо проанализировать пути и средства достижения социальных целей и целей в области развития. |
Racial discrimination against people of African descent is a major obstacle to achieving development. |
Расовая дискриминация в отношении лиц африканского происхождения является серьезным препятствием на пути обеспечения развития. |
That would undermine the establishment of initial peace and inevitably create impediments to achieving sustainable peace. |
Это будет подрывать усилия по установлению мира на первоначальном этапе и будет неизбежно создавать препятствия на пути достижения устойчивого мира. |
Although there are obstacles to achieving human rights and gender equality, they can be overcome through education and advocacy training for all stakeholders. |
Хотя на пути осуществления прав человека и достижения гендерного равенства существуют препятствия, их можно преодолеть с помощью образования и просветительской деятельности для всех заинтересованных сторон. |