Примеры в контексте "Achieving - Пути"

Примеры: Achieving - Пути
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism should provide an additional incentive for achieving progress towards the decolonization of the remaining Territories on the Committee's list. Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма должно стать дополнительным стимулом к достижению прогресса на пути деколонизации территорий, остающихся в списке Комитета.
The international community is far from achieving the objective of the total elimination of nuclear weapons, though there has been some progress in this regard. Международное сообщество пока еще недалеко продвинулось по пути достижения цели полной ликвидации ядерного оружия, хотя и добилось на этом пути определенных успехов.
Abject poverty continued to increase in sub-Saharan Africa and in the SADC region, and was the chief obstacle to achieving development goals. Унизительная бедность продолжает возрастать в Африке к югу от Сахары и в регионе САДК, и она является главным препятствием на пути достижения целей в области развития.
The publication presents some of the national instruments that promote gender equality and some of the obstacles rural women face in achieving equality. В этой публикации приводятся некоторые национальные документы, направленные на поощрение равенства между мужчинами и женщинами, а также информация о некоторых препятствиях, с которыми сталкиваются сельские женщины на пути к достижению равенства.
That is a valid recommendation which could be the first step in achieving the desired impact of redefining the substantive content of programmes, where appropriate. Эта рекомендация обоснованна, и ее реализация может стать первым шагом на пути достижения желаемого эффекта от переработки существа содержания программ в надлежащих случаях.
The new Kazakh fuel bank is a significant step toward achieving a world free of nuclear weapons. Новый Казахский банк ядерного топлива, является существенным шагом на пути к достижению мира, свободного от ядерного оружия.
But, when one considers the obstacles to achieving the meritocratic ideal, it does look as if a fairer world must be temporarily mandated. Но, если задуматься над препятствиями на пути достижения меритократического идеала, действительно кажется, будто бы более справедливый мир должен временно стать мандатным.
The Conference must take a detailed look at the basic needs of least developed countries, many of them still faced a wide range of impediments to achieving sustainable growth. На Конференции необходимо подробно рассмотреть вопросы, касающиеся основных потребностей наименее развитых стран, многие из которых по-прежнему сталкиваются с целым рядом препятствий на пути к достижению устойчивого роста.
Mr. MOON (Republic of Korea) said that, in the new world of globalization, traditional ways of achieving development were beginning to lose their effect. Г-н МУН (Республика Корея) говорит, что в новых условиях глобализации традиционные пути достижения целей развития начинают утрачивать свою эффективность.
Concerned bodies and agencies of the United Nations system are urged to explore ways and means of achieving greater coherence in data collection and the publication of statistics. Соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается изучить пути и средства для достижения большей согласованности в области сбора информации и публикации статистических данных.
Because of this, the community activities conducted by these organizations are often done on a joint basis, and this makes them more effective in achieving common goals. Поэтому деятельность таких организаций в социальной области нередко осуществляется совместно, что позволяет более эффективно продвигаться по пути реализации общих целей.
My delegation is aware of the practical constraints that stand in the way of the World Week of Peace achieving its goals on the desired scale. Моя делегация отдает себе отчет в том, какие практические трудности стоят на пути достижения целей желаемого масштаба во время Всемирной недели мира.
The goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines should be unanimously supported. We must then develop an effective approach to achieving it as soon as is humanly possible. Необходимо обеспечить единодушную поддержку цели окончательной ликвидации противопехотных наземных мин. Затем нам необходимо будет разработать эффективные пути достижения этой цели в кратчайшие возможные сроки.
Many of these technologies have significant applications in the civilian sector which can help developing countries to overcome the obstacles to achieving their socio-economic development goals. Многие из этих технологий широко используются в гражданских секторах, которые могут помочь развивающимся странам преодолеть препятствия, стоящие на пути достижения их целей социально-экономического развития.
The consultants' evaluation report set out ways of achieving better utilization of the skills mix and expertise of advisers. В подготовленном консультантами докладе по оценке определены пути обеспечения более рационального использования специалистов с учетом их профессиональной подготовки и опыта.
It was a relationship of inclusion, permanent dialogue and consensus, so that the indigenous peoples could themselves determine the means of achieving their own development. Эти взаимоотношения предполагают интеграцию, постоянный диалог и консенсус, с тем чтобы коренные народы могли самостоятельно определять пути собственного развития.
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
However, diversities among regions were notable, with many countries, especially in Africa, lagging in achieving growth and putting further strains on policies for social equity and poverty alleviation. Вместе с тем налицо были и различия между ними; для многих стран, в особенности в Африке, характерно отставание в росте, что создает дополнительные препятствия на пути осуществления политики, направленной на обеспечение социальной справедливости и уменьшение нищеты.
The country is on the right track for achieving the Millennium Development Goals, but must pick up the pace. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо продолжать следовать выбранному пути, но ускорить темп.
In order to determine the best ways of achieving those objectives, due account had to be taken of the composition and mandate of the organizations involved. Для того чтобы определить наилучшие пути достижения этих целей, необходимо принимать во внимание состав и мандаты участвующих организаций.
Nevertheless, the route to achieving this is likely to imply having to live with high unemployment for some years to come. Тем не менее на пути к этой цели, судя по всему, придется на протяжении ряда лет мириться с высоким уровнем безработицы.
In some cases, voluntary programmes carried out in cooperation between private enterprises and government agencies have demonstrated methods for achieving greater environmental protection at lower cost than existing regulations. В некоторых случаях программы добровольной деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с частными предприятиями и правительственными учреждениями, демонстрируют пути обеспечения более эффективной охраны окружающей среды при более низких затратах, чем существующие нормативные положения.
Other participants repeated their earlier comments and stated that a collection of the best national practices would be one useful step in achieving this objective. Другие участники, подтвердив свои предыдущие выступления, заявили, что составление перечня позитивных видов практики на национальном уровне представляло бы полезный шаг на пути к достижению искомой цели.
The reform currently in progress has the objective of achieving, by way of consistent policies, the democratic development of Romania. Целью проводимой в настоящее время реформы является реализация политических мер, направленных на развитие Румынии по пути демократии.
In this connection, the Mission agrees with their view that achieving greater internal self-government is a necessary step on the path to self-determination. В этой связи члены миссии согласны с мнением о том, что необходимым шагом на пути к самоопределению является обеспечение более широкого внутреннего самоуправления.