Примеры в контексте "Achieving - Пути"

Примеры: Achieving - Пути
Syria was examining and assessing the progress made and the obstacles encountered in achieving social development for all. Сирия изучает и оценивает достигнутые успехи и препятствия на пути обеспечения социального развития для всех лиц.
A roster was not likely to remove the fundamental barriers to achieving gender balance. Реестр вряд ли устранит фундаментальные препятствия на пути достижения гендерного баланса.
In that connection, the draft outcome document of the Conference must address the obstacles to achieving the international trade objectives agreed in 2002. В связи с этим в проекте итогового документа Конференции следует рассмотреть препятствия, стоящие на пути достижения международных целей в области торговли, согласованных в 2002 году.
The five-year review of the Programme of Action showed that poverty was one of the main obstacles to achieving the established goals. Анализ результатов выполнения Национальной программы действий за пятилетний период показал, что бедность является одним из главных препятствий на пути достижения намеченных целей.
It also formed the initial step towards the country achieving full independence in 1984. Ее принятие стало также первым шагом на пути к достижению страной полной независимости в 1984 году.
They often face barriers to achieving access to justice and in some countries face the threat of violence and disproportionate impacts of conflict. Они зачастую сталкиваются с препятствиями на пути к правосудию, а в некоторых странах испытывают на себе насилие и непропорционально значительные последствия конфликтов.
The UNEP Sustainable Buildings and Construction Initiative will work on identifying opportunities for and barriers to achieving greater resource efficiency and supply-chain best practices delivering economic, social and environmental benefits. В рамках Инициативы ЮНЕП по устойчивости зданий и строительства будет вестись работа по выявлению возможностей для повышения ресурсоэффективности и наилучших видов практики в системе поставок с целью извлечения экономических, социальных и экологических выгод, а также препятствий на этом пути.
This legal instrument is a significant step forward in strengthening the denuclearization regime and achieving a world free of nuclear weapons. Этот юридический документ является крупным шагом вперед по пути к укреплению режима денуклеаризации и достижения цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Much had been accomplished with regard to achieving equality for women and removing the obstacles that prevented them from exercising their rights. Для обеспечения равноправия женщин и устранения препятствий на пути реализации их прав, сделано многое.
That attitude was a major obstacle to achieving universality of the Treaty and a reason for other States attempting to acquire or manufacture nuclear weapons. Такое отношение является главным препятствием на пути к достижению универсальности Договора и причиной того, что и другие государства стремятся приобрести или произвести ядерное оружие.
Member States to give due consideration to the possibility of joining the international nuclear liability instruments as a step toward achieving such a global regime. Государствам-членам - должным образом рассматривать вопрос о возможности присоединения к международным договорно-правовым документам об ответственности за ядерный ущерб в качестве шага на пути к созданию такого глобального режима.
Barriers to achieving diverse workplaces were reported as: Были указаны следующие барьеры на пути обеспечения многообразия:
The issue of improving inter-Korean ties is a prerequisite for achieving national reconciliation and unity and the starting point to provide a shortcut to reunification. Улучшение межкорейских отношений - это непременное условие для достижения национального примирения и единства и отправная точка на ускоренном пути к воссоединению.
During the three-day conference, Habitat Agenda partners and State actors discussed ways of achieving a platform for working together in pursuit of sustainable urbanization for Africa. В ходе трехдневной конференции партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат и государства-участники обсудили пути создания платформы для совместной работы в целях обеспечения устойчивого развития городов в Африке.
The Committee emphasized this important milestone on the way to achieving the Authority's goal of generating sufficient income to meet its administrative expenses from sources other than contributions. Комитет подчеркнул, что тем самым пройдена важная веха на пути к достижению стоящей перед Органом цели - генерировать достаточно поступлений, чтобы покрывать свои административные расходы не за счет взносов, а из других источников.
The use of quantitative and qualitative research methods to identify behavioural, social, cultural, political and other bottlenecks to achieving gender equality will be intensified. Для определения поведенческих, социальных, культурных, политических и других препятствий на пути достижения гендерного равенства будут более активно применяться методы качественного и количественного анализа.
It has also supported development of more robust national and subnational systems for monitoring achievement of results and the removal of bottlenecks and barriers for achieving equity. Благодаря этому резерву удалось также оказать поддержку в разработке более надежных национальных и субнациональных систем отслеживания достигнутых результатов и в устранении проблем и препятствий на пути к обеспечению равенства.
The Committee noted, however, that systemic barriers to achieving compliance do not exempt Parties from their obligations under the Convention and its Protocols. Однако Комитет отметил, что системные препятствия на пути обеспечения соблюдения этих правовых документов не освобождают Стороны от их обязательств по Конвенции и протоколам к ней.
The P5 discussed ways to advance a mutual goal of achieving a legally binding, verifiable international ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. П-5 обсудили пути продвижения к общей цели достижения юридически обязательного и поддающегося проверке международного запрета на производство расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии.
The absence of a uniform family code creates discrimination between women and men, which is an obstacle to achieving gender equality and women's empowerment. Отсутствие единого семейного кодекса создает условия для дискриминации между мужчинами и женщинами, что является препятствием на пути к достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
As we all know, that is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources and security. Как мы знаем, такое насилие является одним из основных препятствий на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечения того, чтобы женщины имели равный доступ к ресурсам и безопасности.
In achieving the aims and objectives of the Millennium Developmental Goals, all these features have played a role in breaking down barriers to cultural diversity. В контексте выполнения задач по достижению Целей развития тысячелетия все эти особенности играют определенную роль в разрушении барьеров на пути к культурному разнообразию.
The methodology had been instrumental in achieving consensus among several levels of government and various cities regarding development strategies and the urban development path. Эта методология была весьма полезна для достижения консенсуса между несколькими уровнями правительства и различными городами по отношению к стратегиям развития и к пути развития городов.
Challenges faced by the increasingly severe effects of climate change were noted as one of the most critical challenges for achieving sustainable development in the region. Было отмечено, что проблемы, обусловленные все более значительными последствиями изменения климата, являются одними из самых серьезных на пути обеспечения устойчивого развития в регионе.
Nonetheless, it was important for the United Nations, including UNCITRAL, to seek ways of achieving the same results with fewer resources or achieving greater results with the same resources. Несмотря на это, Организации Объединенных Наций, включая ЮНСИТРАЛ, важно искать пути достижения тех же результатов при использовании меньших ресурсов либо достижения более высоких результатов на базе аналогичных ресурсов.