Примеры в контексте "Achieving - Пути"

Примеры: Achieving - Пути
The failure of the developed countries to comply with their commitments was one of the main obstacles to achieving the agreed development goals, including the MDGs. Невыполнение развитыми странами взятых ими обязательств является одним из главных препятствий на пути достижения согласованных целей в области развития, включая ЦРДТ.
A critical impediment to success was the cookie-cutter approach to achieving development over a vastly diverse group of countries. Серьезным препятствием на пути достижения успеха НАДАФ-ООН явилось отсутствие гибкости в подходе к обеспечению развития стран при игнорировании существующих между ними огромных различий.
This is not to say that it lacks significant problems to overcome if it is to be effective over the long term in achieving a mine-free world. Это не означает, что не существует серьезных проблем, которые необходимо преодолевать на пути к достижению долгосрочной цели создания мира, свободного от мин.
We are now halfway between the adoption of the MDGs in 2000 and the 2015 target for achieving them. Сейчас мы на середине пути, ведущего от принятия ЦРДТ в 2000 году к их осуществлению, намеченному на 2015 год.
That's man's way of achieving closure. Так люди подводят итог жизненному пути покойного.
7 According to estimates by the National Economic Research Centre, this cost would cover the first stage of achieving the target of ensuring enrolment by boys and girls in the educational system. 7 Эти расходы, по оценкам СИЕН, являются одним из этапов на пути решения задачи охвата мальчиков и девочек в рамках образовательной системы.
This is of great help in achieving what is better done jointly - namely, negotiating special arrangements and contracts with various health-care providers - while enabling each organization to retain its autonomy and flexibility in shaping its individual health insurance rules to suit the organizational structure. Еще одно серьезное препятствие на пути полного объединения связано с различными способами страхования рисков и порядком регулирования будущих финансовых обязательств и создания резервов для их покрытия в каждом учреждении.
If available data (on costs and safety effects of alternative projects) allow, cost-effectiveness analysis helps to determine the most efficient path to achieving these goals. При наличии соответствующих данных (по стоимости и результативности альтернативных проектов в области обеспечения безопасности дорожного движения) анализ экономической эффективности способствует определению наиболее рационального пути достижения поставленных целей.
The report provided information on the obstacles faced by the least developed countries in achieving prosperity and stability and urged that their causes be prioritized in the post-2015 agenda. В этом докладе были рассмотрены трудности, с которыми сталкиваются эти страны на пути достижения процветания и стабильности, и содержался настоятельный призыв к тому, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года приоритетное внимание было уделено задачам этих стран.
Work to measure progress in achieving the MDGs had also led to the establishment of new mechanisms and collaborative efforts for data collection and analysis at national and international level. Деятельность по оценке прогресса на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также привела к созданию новых механизмов и организации совместной деятельности по сбору и анализу данных на национальном и международном уровнях.
The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. В этом замечании общего порядка предлагаются также пути осуществления и реализации этих прав в качестве средства выполнения обязательств и достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
The UNDP regional initiative has conducted a series of analytical case studies on this issue to assess the gaps and challenges to achieving more inclusive governance. Региональная инициатива ПРООН провела серию аналитических тематических исследований, связанных с данной проблемой, с целью оценить упущения и трудности на пути создания системы управления, в большей степени основанной на принципе участия всех заинтересованных сторон.
The establishment of a regional network was an important step towards the goal of achieving a greater use of space technology to support disaster management activities. Создание региональной сети является важным шагом на пути к достижению конечной цели, которая заключается в расширении использования космической техники в поддержку мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
A first step to achieving this could be the constitution of technical-level national working groups on a few issues which are universally viewed as urgent. В качестве одного из первых шагов на пути к достижению этой цели можно было бы создать национальные технические рабочие группы, которые занялись бы решением ряда срочных, по всеобщему признанию, вопросов.
Frank Kufakwandi highlighted factors hindering Africa's economic progress, which were impeding a number of African countries from achieving the Millennium Development Goals. Франк Куфакванди остановился на факторах, которые являются помехами на пути экономического прогресса в Африке и препятствуют достижению в ряде африканских стран целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Although we have made significant gains towards the global goal of halving extreme poverty by 2015, many countries, particularly in Africa, are off-track with respect to achieving the Millennium Development Goals. Хотя мы добились значительных успехов в достижении глобальной цели, заключающейся в сокращении вдвое к 2015 году числа людей, живущих в крайней нищете, многие страны, особенно в Африке, сбились с того пути, который ведет к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They are also helping to shed light on obstacles facing countries in achieving the MDGs and exploring ways and means to overcome them. Они также помогают пролить свет на препятствия, с которыми сталкиваются страны в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на пути их преодоления.
The recent international conference of States parties and signatories of treaties establishing such zones, the first of its kind, held in Mexico, offered an opportunity to endorse the importance of such efforts as an effective mechanism in achieving progress towards nuclear disarmament. Возможность подтвердить важность таких усилий как эффективного механизма достижения прогресса по пути к ядерному разоружению дала недавняя международная Конференция государств участников и подписантов договоров о создании таких зон.
In the course of achieving required results, business programs will normally understand related business constraints and determine the processes required to achieve results based on resources allocated. На пути достижения нужных результатов бизнес-программы уясняют бизнес-ограничения и определяют нужные для достижения целей процессы на основании имеющихся ресурсов.
Personal participation in the seminars of one of the world's best business coaches and his exclusive training will serve as the necessary milestones on the way to achieving financial success. Личное участие в семинарах одного из бизнес-тренеров мировой величины и его эксклюзивный тренинг дадут необходимые ориентиры на пути достижения финансового успеха.
It indicated that it was very willing to initiate a dialogue with the country's indigenous peoples in order to find ways of achieving together the goal of land restitution; the Government is making an effort to put this commitment into practice. Правительство Коста-Рики изъявило полную готовность наладить диалог с общинами коренного населения страны, чтобы коренные народы и государственные структуры могли совместными усилиями найти пути решения актуальной проблемы возвращения земель.
The meeting at Oisterwijk is eloquent testimony to the desire of the two parties to find ways and means of achieving a suspension of hostilities and continuing the search for a comprehensive and inclusive peace. Встреча в Остервейке является наглядным проявлением стремления обеих сторон изыскать пути и средства, позволяющие добиться прекращения военных действий и продолжать поиск возможностей установления прочного и всеобъемлющего мира.
So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal. Здесь: 2005-й, -6-й, -7-й, -8-й. (Аплодисменты) Мы на пути к достижению нашей первоначальной цели.
As my Government has repeatedly stated, the way to go about achieving progress is first of all the removal of the obstacle put before the confidence-building process by the said unfortunate decision of the European Court of Justice. Как неоднократно заявляло мое правительство, путь к достижению прогресса заключается прежде всего в устранении препятствия, воздвигнутого на пути процесса укрепления доверия в результате упоминавшегося выше плачевного решения Европейского суда.
Mr. YAKOVLEV said that Georgia was determined to remain on course in achieving its human rights goals, in spite of its totalitarian past and the difficult task it faced in overcoming economic and social obstacles. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что, несмотря на тоталитаристское прошлое и трудности с преодолением экономических и социальных проблем, Грузия исполнена решимости и далее идти по пути обеспечения уважения прав человека.