| At the same time, it proposes new avenues for achieving this objective. | Одновременно там предлагаются новые пути по достижению этой цели. | 
| This will entail overcoming systemic, structural and cultural barriers to achieving sustainable change in the poorest of communities. | Благодаря этому появится возможность преодолеть системные, структурные и культурные барьеры на пути достижения устойчивого изменения положения наиболее бедных общин. | 
| There remain many challenges to achieving gender equality. | На пути реализации гендерного равенства сохраняется множество вызовов. | 
| Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. | В самом деле, увеличение разрыва в уровнях развития широкополосной связи в странах и между географическими регионами - это серьезное препятствие на пути к строительству инклюзивного глобального информационного общества. | 
| We are looking for ways of achieving stable conditions in Yemen and are particularly active in the Friends of Yemen group. | Мы ищем пути создания стабильных условий в Йемене и принимаем особенно активное участие в работе группы «друзей Йемена». | 
| The year 2010 is a key date on the road to achieving the Millennium Development Goals. | Год 2010 является одной из определяющих дат на пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития. | 
| I draw attention to the progress made by the Pacific region on MDG 2, on achieving universal primary education. | Я хотел бы обратить внимание на прогресс, достигнутый Тихоокеанским регионом на пути к реализации ЦРДТ 2: обеспечение всеобщего начального образования. | 
| We are also on course to achieving the MDG target of a reduction of maternal mortality by three quarters. | Мы также уверенно идем по пути достижения целевого показателя ЦРДТ, касающегося сокращения на три четверти материнской смертности. | 
| Despite these tremendous development strides, many obstacles still remain to achieving and sustaining the MDGs in our national, regional and international context. | Несмотря на эти огромные сдвиги, по-прежнему существует немало препятствий на пути к достижению и закреплению ЦРДТ в нашем национальном, региональном и международном контексте. | 
| In this direction, nothing is more urgent than achieving sustainable development that faces the challenges of poverty and inequality. | В этой связи нет ничего более важного, чем достижение устойчивого развития, на пути которого стоят такие препятствия, как нищета и неравенство. | 
| Data collection and management therefore seem to be the major constraints on achieving consolidated and harmonized information on investment flows. | В этой связи, как представляется, организация и сбор данных являются основными препятствиями на пути подготовки сводной и согласованной информации об инвестиционных потоках. | 
| The combination of poverty and violence represents a formidable obstacle for achieving poverty alleviation and the MDGs in general. | Сочетание нищеты и насилия является огромным препятствием на пути снижения уровня нищеты и реализации ЦРДТ в целом. | 
| The Rome Statute is on its way to achieving universal acceptance. | Римский статут движется по пути его всеобщего признания. | 
| Climate change represented a serious obstacle to achieving sustainable development by reducing available food and water, increasing migration and altering coastal boundaries. | Изменение климата представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению устойчивого развития, сокращая объем доступного продовольствия и воды, увеличивая миграцию и изменяя границы береговой зоны. | 
| Gender-based violence remained the major impediment to achieving gender equality, and over two thirds of women in Botswana had experienced some form of such violence. | Гендерное насилие остается основным препятствием на пути достижения гендерного равенства, и более двух третей женщин в Ботсване сталкивались с таким насилием в той или иной форме. | 
| Developing countries faced difficulties in achieving sustainable development, inclusive growth and international development goals. | Развивающиеся страны сталкиваются с трудностями на пути достижения целей устойчивого развития, всеохватного роста и международного развития. | 
| Malawi is on the right path to achieving the Goal on the management of natural resources and environmental sustainability. | Малави находится на правильном пути к достижению цели в области управления природными ресурсами и обеспечения экологической устойчивости. | 
| A more efficient way of achieving the objective has been substituted for this recurrent output. | Вместо этого регулярного мероприятия были найдены более эффективные пути достижения поставленной цели. | 
| Moreover, it identifies obstacles and bottlenecks in achieving the targets set. | Кроме того, в нем перечисляются препятствия и «узкие места» на пути решения поставленных задач. | 
| There are obvious obstacles to achieving and maintaining road traffic safety regimes. | На пути обеспечения и поддержания режимов безопасности дорожного движения имеются очевидные препятствия. | 
| Serious obstacles remain to achieving the constitutional goal of political pluralism through elections. | На пути к достижению конституционной цели обеспечения политического плюрализма за счет выборов сохраняется ряд препятствий. | 
| Addressing this challenge can contribute significantly to achieving the overarching goal of poverty reduction. | Преодоление этого пережитка может стать важным шагом на пути к решению глобальной задачи сокращения масштабов нищеты. | 
| That will be a major step towards halting the production of nuclear weapons and achieving nuclear disarmament. | Такой договор станет важным шагом на пути к прекращению производства ядерного оружия и обеспечению ядерного разоружения. | 
| Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. | Наиболее эффективным способом продвижения по пути достижения цели разоружения и нераспространения является утверждение принципа многосторонности и осуществление согласованных на многосторонней основе, универсально признанных и недискриминационных соглашений. | 
| The primary challenge faced in achieving the expected accomplishments was a lack of full implementation of the Darfur Peace Agreement. | Главное препятствие, стоявшее на пути реализации ожидаемых достижений, состояло в том, что не было обеспечено полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру. |