Примеры в контексте "Achieving - Пути"

Примеры: Achieving - Пути
Russia has made its own contribution to achieving these compromises. Свою часть пути в достижении этих компромиссов прошла и Россия.
ESCWA will present a conceptual policy framework describing the role of participation and good governance in achieving just, inclusive and sustainable development and highlighting the challenges that Governments face in achieving social justice. ЭСКЗА представит концептуальный стратегический рамочный документ, в котором будет описана роль широкого участия и благого управления в деле достижения справедливого, всеохватного и устойчивого развития и рассмотрены препятствия, с которыми правительства сталкиваются на пути к установлению социальной справедливости.
Let's Have a World Fit for Children!!! made it clear that achieving the 21 targets is a vital step in achieving the MDGs. Давайте создадим мир, пригодный для жизни детей!!! четко сказано, что достижение 21 цели является важным шагом на пути достижения ЦРДТ.
A heavy debt burden is a major obstacle for poor developing countries in achieving the Millennium Development Goals. Крупным препятствием на пути осуществления бедными развивающимися странами целей Декларации тысячелетия в области развития является тяжкое бремя задолженности.
We must search for new and more measured ways of looking at the issues that are capable of achieving wide support. Необходимо искать новые и более взвешенные пути рассмотрения вопросов, которые получили бы широкую поддержку.
Importantly, a rights-based approach addresses structural barriers to achieving informed consent within the appropriate health-care continuum. Важно также то, что правозащитный подход позволяет устранить структурные барьеры на пути соблюдения принципа осознанного согласия в непрерывной цепочке медицинских услуг.
Nonetheless, in most countries, significant challenges with respect to achieving effective integrated planning remain. Тем не менее в большинстве стран сохраняются значительные трудности на пути к эффективному и комплексному планированию.
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении.
However, there are still innumerable obstacles to achieving this goal, many of them structural. Однако на пути достижения этой цели по-прежнему имеется множество препятствий, многие из которых носят структурный характер.
Some delegations suggested that alternatives for achieving the intention behind an inquiry procedure should be explored fully. Некоторые делегации предложили в полной мере изучить альтернативные пути достижения цели процедуры расследования.
It had also drawn up a programme document that set environmental priorities and goals and identified ways of achieving them. Также в стране разработан программный документ, в котором содержатся технологические приоритеты и цели и определяются пути их достижения.
Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. На многосто-ронних форумах можно найти пути достижения общих целей на благо международного сообщества на более справедливой основе.
Paragraph 15 of the Bureau's report does not address fully the obstacles to achieving such cooperation. В пункте 15 доклада Бюро не рассматриваются в полной мере препятствия на пути достижения такого сотрудничества.
The obstacles to achieving the Copenhagen goals were rooted in the lack of an enabling environment for social development. Препятствия на пути достижения целей Копенгагенской встречи коренятся в отсутствии необходимых условий для социального развития.
The Sudan will continue on its road to achieving peace and good-neighbourliness. Судан будет по-прежнему продвигаться вперед по пути достижения мира и налаживания добрососедских отношений.
Joint missions by UNICEF and the Initiative were undertaken in 19 countries to identify constraints to achieving high supplementation coverage. Совместные миссии ЮНИСЕФ и этой инициативы проводились в 19 странах в целях выявления недостатков на пути обеспечения высоких показателей охвата микроэлементами.
Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. Многие делегации подчеркнули тот факт, что нехватка финансовых ресурсов является главным препятствием на пути достижения целей Программы действий.
The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. Европейский союз вновь заявляет о том, что он считает все такие поселения незаконными и рассматривает их как препятствие на пути к достижению всеобъемлющего мира.
But we also need realism about the best way of achieving those aspirations. Но нам нужно и реалистическое понимание оптимального пути реализации этих устремлений.
While the Constitution of Bosnia and Herzegovina provides for a free and independent judiciary, there are numerous obstacles to achieving this goal. Хотя конституция Боснии и Герцеговины предусматривает свободную и независимую судебную систему, на пути достижения этой цели имеются многочисленные препятствия.
When it comes to achieving competitiveness, we are on the right track. Если говорить о достижении конкурентоспособности, то мы на верном пути.
The exercise provided recommendations for moving the Fund towards becoming a more effective and relevant organization in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. По итогам этого мероприятия были сформулированы рекомендации, нацеленные на продвижение Фонда по пути превращения в более эффективную и влиятельную организацию в контексте реализации повестки дня МКНР и достижения ЦРТ.
Secondly, there is a need to clearly identify goals and the potential impediments to achieving those goals. Второй вывод касается необходимости четко определить цели и потенциальные препятствия, возникающие на пути к достижению этих целей.
Male violence against women and girls is a significant barrier to achieving gender equality and empowerment. Насилие в отношении женщин и девочек со стороны мужчин является одним из серьезных препятствий на пути обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
The obstacles to achieving progress recently led the new Minister of the Interior to offer his resignation. Препятствия, возникшие на пути достижения прогресса, недавно побудили нового министра внутренних дел подать прошение об отставке.