Russia has made its own contribution to achieving these compromises. |
Свою часть пути в достижении этих компромиссов прошла и Россия. |
ESCWA will present a conceptual policy framework describing the role of participation and good governance in achieving just, inclusive and sustainable development and highlighting the challenges that Governments face in achieving social justice. |
ЭСКЗА представит концептуальный стратегический рамочный документ, в котором будет описана роль широкого участия и благого управления в деле достижения справедливого, всеохватного и устойчивого развития и рассмотрены препятствия, с которыми правительства сталкиваются на пути к установлению социальной справедливости. |
Let's Have a World Fit for Children!!! made it clear that achieving the 21 targets is a vital step in achieving the MDGs. |
Давайте создадим мир, пригодный для жизни детей!!! четко сказано, что достижение 21 цели является важным шагом на пути достижения ЦРДТ. |
A heavy debt burden is a major obstacle for poor developing countries in achieving the Millennium Development Goals. |
Крупным препятствием на пути осуществления бедными развивающимися странами целей Декларации тысячелетия в области развития является тяжкое бремя задолженности. |
We must search for new and more measured ways of looking at the issues that are capable of achieving wide support. |
Необходимо искать новые и более взвешенные пути рассмотрения вопросов, которые получили бы широкую поддержку. |
Importantly, a rights-based approach addresses structural barriers to achieving informed consent within the appropriate health-care continuum. |
Важно также то, что правозащитный подход позволяет устранить структурные барьеры на пути соблюдения принципа осознанного согласия в непрерывной цепочке медицинских услуг. |
Nonetheless, in most countries, significant challenges with respect to achieving effective integrated planning remain. |
Тем не менее в большинстве стран сохраняются значительные трудности на пути к эффективному и комплексному планированию. |
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. |
Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении. |
However, there are still innumerable obstacles to achieving this goal, many of them structural. |
Однако на пути достижения этой цели по-прежнему имеется множество препятствий, многие из которых носят структурный характер. |
Some delegations suggested that alternatives for achieving the intention behind an inquiry procedure should be explored fully. |
Некоторые делегации предложили в полной мере изучить альтернативные пути достижения цели процедуры расследования. |
It had also drawn up a programme document that set environmental priorities and goals and identified ways of achieving them. |
Также в стране разработан программный документ, в котором содержатся технологические приоритеты и цели и определяются пути их достижения. |
Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. |
На многосто-ронних форумах можно найти пути достижения общих целей на благо международного сообщества на более справедливой основе. |
Paragraph 15 of the Bureau's report does not address fully the obstacles to achieving such cooperation. |
В пункте 15 доклада Бюро не рассматриваются в полной мере препятствия на пути достижения такого сотрудничества. |
The obstacles to achieving the Copenhagen goals were rooted in the lack of an enabling environment for social development. |
Препятствия на пути достижения целей Копенгагенской встречи коренятся в отсутствии необходимых условий для социального развития. |
The Sudan will continue on its road to achieving peace and good-neighbourliness. |
Судан будет по-прежнему продвигаться вперед по пути достижения мира и налаживания добрососедских отношений. |
Joint missions by UNICEF and the Initiative were undertaken in 19 countries to identify constraints to achieving high supplementation coverage. |
Совместные миссии ЮНИСЕФ и этой инициативы проводились в 19 странах в целях выявления недостатков на пути обеспечения высоких показателей охвата микроэлементами. |
Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. |
Многие делегации подчеркнули тот факт, что нехватка финансовых ресурсов является главным препятствием на пути достижения целей Программы действий. |
The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. |
Европейский союз вновь заявляет о том, что он считает все такие поселения незаконными и рассматривает их как препятствие на пути к достижению всеобъемлющего мира. |
But we also need realism about the best way of achieving those aspirations. |
Но нам нужно и реалистическое понимание оптимального пути реализации этих устремлений. |
While the Constitution of Bosnia and Herzegovina provides for a free and independent judiciary, there are numerous obstacles to achieving this goal. |
Хотя конституция Боснии и Герцеговины предусматривает свободную и независимую судебную систему, на пути достижения этой цели имеются многочисленные препятствия. |
When it comes to achieving competitiveness, we are on the right track. |
Если говорить о достижении конкурентоспособности, то мы на верном пути. |
The exercise provided recommendations for moving the Fund towards becoming a more effective and relevant organization in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. |
По итогам этого мероприятия были сформулированы рекомендации, нацеленные на продвижение Фонда по пути превращения в более эффективную и влиятельную организацию в контексте реализации повестки дня МКНР и достижения ЦРТ. |
Secondly, there is a need to clearly identify goals and the potential impediments to achieving those goals. |
Второй вывод касается необходимости четко определить цели и потенциальные препятствия, возникающие на пути к достижению этих целей. |
Male violence against women and girls is a significant barrier to achieving gender equality and empowerment. |
Насилие в отношении женщин и девочек со стороны мужчин является одним из серьезных препятствий на пути обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин. |
The obstacles to achieving progress recently led the new Minister of the Interior to offer his resignation. |
Препятствия, возникшие на пути достижения прогресса, недавно побудили нового министра внутренних дел подать прошение об отставке. |