| Post-crisis investigations may also suffer from delays in reaching conflict sites. | Расследования, проводимые после кризиса, могут также страдать от задержек в прибытии в места конфликтов. |
| The mission had visited project sites and met various officials. | Участники поездки посетили места осуществления проектов и встретились с рядом должностных лиц. |
| Both disposal sites only showed evidence of one person. | Оба места, где оставили тела, проявили признаки только одного человека. |
| Fish were also protected, with some sites held sacred. | Запасы живой рыбы также охранялись, причем некоторые места ее обитания почитались как священные. |
| The ability to provide a sound history of the event and identify the alleged impact sites was also considered in selecting survivors. | При отборе потерпевших также принималась во внимание их способность достоверно изложить обстоятельства происшедшего и указать предположительные места падения ракет. |
| Based on the data, the report entitled "Ammunitions dumping sites in the Mediterranean Sea" was prepared in 2009. | В 2009 году на основе этой информации был подготовлен доклад, озаглавленный «Места сброса боеприпасов в Средиземном море». |
| A reduced military observer component would support civilian-led activities and conduct visits to incident sites to carry out fact-finding and verification tasks. | Более многочисленный компонент военных наблюдателей поддерживал бы деятельность гражданских сотрудников и совершал выезды на места инцидентов в целях выполнения задач по установлению фактов и проверке. |
| For some country offices, field visits to project sites are the exception rather than the rule. | Для некоторых страновых отделений поездки на места осуществления проектов - скорее исключение, чем правило. |
| The Special Rapporteur also visited Mandalay and saw the sites where other recent incidents of communal violence had occurred. | Специальный докладчик также посетила Мандалай и посмотрела места, где происходили другие недавние случаи столкновений между сообществами. |
| She reported that UNMISS had increased patrols outside its bases, including to more fragile sites. | Она сообщила также о том, что МООНЮС увеличила число патрулей, направляемых за пределы пунктов ее базирования, в том числе в более неспокойные места. |
| They include airports and other sites at which persons formally enter or leave a national territory. | К таким пунктам относятся аэропорты и другие места, в которых лица официально прибывают на территорию страны или покидают ее. |
| The Government identifies suitable sites for the establishment of these centres and oversees the overall implementation of the scheme. | Правительство определяет подходящие места для организации этих центров и контролирует осуществление всего проекта. |
| It's only a matter of time before they sweep all the work sites. | Вопрос времени, когда они перероют все рабочие места. |
| Tell them to pour troops into all of those sites. | Скажи им выслать людей во все эти места. |
| By public transport, near to the hotel, you have access to visit the most beautiful sites of Lisboa. | Недалеко от отеля, останавливается общественный транспорт и Вас есть возможность посетить самые красивые места Лиссабона. |
| Dr. Mann, we need to find three secure sites. | Доктор Манн, мы должны найти три безопасных места. |
| I'd really like to secure those sites by nightfall. | Я бы хотел обезопасить эти места до наступления ночи. |
| There are two possible sites for an estate to replace the Shacks. | Есть два возможных места для перестройки Лачуг. |
| When you connect them, they create lay lines linking a network of historically significant sites. | Соединяя их, вы получаете леи, связывающие исторически важные места. |
| This may also include natural areas and cultural heritage sites. | Сюда можно также отнести заповедники и места культурного наследия. |
| The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. | Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |
| Further displacement has overburdened existing internally displaced persons gatherings and sites, placing particular strain on the available water and sanitation facilities. | Новая волна перемещения легла чрезмерным бременем на существующие места концентрации вынужденных переселенцев, особенно обострив ситуацию с точки зрения имеющихся водоочистительных и санитарных объектов. |
| Sacred sites accumulate the local knowledge and cultural values of many communities. | Священные места являются средоточием местных знаний и культурных ценностей многих общин. |
| In addition, sacred sites are often located within important natural areas with significance for biodiversity conservation. | Кроме того, во многих случаях священные места расположены в пределах важных природных районов, играющих значительную роль с точки зрения сохранения биоразнообразия. |
| The VRS has made all efforts to transport unstable and redundant ammunition to the demolition sites supported and escorted by SFOR. | АРС приложила все усилия для доставки неустойчивых и излишних боеприпасов в места уничтожения при поддержке и в сопровождении военнослужащих СПС. |