| Those combatants will very shortly be transferred to the sites identified for their cantonment, while the Government troops will remain in their barracks. | Эти комбатанты в ближайшее время будут переправлены в места, определенные для их сбора, а военнослужащие правительственных войск останутся в своих казармах. |
| Kosovo President Rugova and Prime Minister Rexhepi have also travelled to returns sites to show their public support for the returns process. | Президент Косово Ругова и премьер-министр Реджепи также совершили поездки в места возвращения людей для того, чтобы продемонстрировать открытую поддержку процесса их возвращения. |
| The Agreement also includes provisions for the preservation of facilities vital for the survival of civilians, such as schools, hospitals and relief distribution sites. | Соглашение также включает положения об охране сооружений, важных для выживания гражданских лиц, таких как школы, больницы и места распределения помощи. |
| Cao-daism with 2 sites and 1,702 followers | каодаизм (2 культовых места и 1702 последователя); |
| This occurs despite the redeployment of Government officials from the Ministry of Mines to mining sites in the north of the country. | Это происходит, несмотря на направление правительственных чиновников из министерства шахт в места добычи алмазов на севере страны. |
| Cultural indicators in 2005 (museums and historical sites) | Показатели культуры в 2005 году (музеи и исторические места) |
| All potential sites were categorized and evaluated based on key criteria specific to each building type as well as overall unifying criteria. | Все потенциальные места были распределены по категориям и оценены по ключевым критериям, отдельным для каждого типа зданий, а также по общим единым критериям. |
| The criteria for selection and timing of deployment sites will be guided by training needs, volume of transactions, business readiness and location. | Критерии отбора и сроки и места развертывания будут определяться исходя из учебных потребностей, объема операций, рабочей готовности и условий на местах. |
| The Romanian Waters National Administration, together with the River Administration of the Lower Danube, identified the dumping sites and conditions. | Национальная администрация румынских водных путей совместно с Речной администрацией нижнего течения Дуная определила места и условия сброса поднятого грунта. |
| Representatives of the committee visit the sites to make further assessments, sometimes accompanied by doctors who have been trained by the two international forensic experts sent by OHCHR... | В целях дополнительной оценки представители комитета посещают места захоронений, иногда в сопровождении врачей, подготовленных двумя международными судмедэкспертами, которые были присланы УВКПЧ. |
| Moreover, the allegations contained in the communication had been contradicted by press agencies which had visited the sites, collected testimony and met with survivors. | Кроме того, оно отметило, что утверждения, содержащиеся в сообщении, были опровергнуты представителями органов печати, которые посетили места происшествий, собрали свидетельские показания и встретились с потерпевшими. |
| The necessary scaling-up of the removal process, however, requires not only more trucks, but also more appropriate landfill sites designated by the Government. | Однако для активизации этого процесса требуется не просто большее число грузовых автомобилей, но более надлежащие места свалок, определенные правительством. |
| Religious places, sites, shrines and symbols | Религиозные места, объекты, святыни и символы |
| During the reporting period, MINURCAT conducted more than 50 monitoring and investigative missions to villages, internally displaced persons sites and refugee camps in eastern Chad. | В отчетный период МИНУРКАТ в целях наблюдения и проведения расследований более 50 раз посещала деревни, места размещения внутренне перемещенных лиц и лагеря беженцев в Восточном Чаде. |
| It is the latter sites that are now the focus of attention in terms of the return to the hillsides of origin. | Именно на этих последних сосредоточено сейчас внимание применительно к вопросу о возвращении в места прежнего проживания. |
| The Controller-General has been in office since June 2008 and has already visited several detention sites and made a number of observations. | Вступив в должность в июне 2008 года, Генеральный инспектор уже посетил многие места временного задержания и сформулировал ряд замечаний. |
| B. New and existing diamond mining sites | В. Новые и существующие места добычи алмазов |
| Those forces are currently in Abyei and they will redeploy to their original sites as additional troops are brought into the area in the coming months. | В настоящее время эти силы дислоцированы в Абьее, и они вернутся в первоначальные места своей дислокации, после того как в этот район в предстоящие месяцы прибудут дополнительные войска. |
| The Georgian side awaits further progress on the issue and hopes that such sites will be maintained and protected while the discussions on the visits continue in Geneva. | Грузинская сторона рассчитывает на дальнейший прогресс в этом вопросе и надеется, что, пока возможность организации таких поездок обсуждается в Женеве, эти места будут охраняться и за ними будет обеспечен надлежащий уход. |
| Provide support during emergency situations such as relocation or evacuation to secure sites. | оказание поддержки в чрезвычайных ситуациях путем перемещения или эвакуации людей в безопасные места. |
| The delegation visited possible sites for the Special Tribunal, identified issues for discussion and agreed upon further steps to achieve progress in a timely manner. | Делегация посетила возможные места для размещения Специального трибунала, определила вопросы для обсуждения и договорилась о дальнейших шагах по своевременному достижению прогресса. |
| Moving these camps to appropriate sites away from the border would make it easier to preserve their civilian and humanitarian character and to eliminate potential flash points on the border. | Перенос этих лагерей в соответствующие места вдали от границы обеспечил бы задачу сохранения их гражданского и гуманитарного характера и ликвидации потенциальных горячих точек на границе. |
| At level three, "extreme cold", potential accommodation sites are identified and requisitioned to extend the offer of shelter even further. | На уровне З "крайний холод" идентифицируются и мобилизуются потенциальные места приема для размещения большего числа людей. |
| Funds for travel to field sites to observe and discuss important issues related to Critical-use nominations: $6,0004 | Финансирование поездок на места с целью наблюдения и обсуждения важных вопросов, связанных с заявками в отношении важнейших видов применения: 6000 долл. США4 |
| In Nagasaki and Hiroshima, the fellows met with local officials and visited sites commemorating the atomic bombings at the end of the Second World War. | В Нагасаки и Хиросиме стипендиаты встретились с представителями местных властей и посетили места, связанные с атомной бомбардировкой в конце Второй мировой войны. |