Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Sites - Места"

Примеры: Sites - Места
H.R.H. Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh and H.E. Mr. Hun Sen and their entourage placed a wreath at the monument to unknown soldiers and visited production centres and historical and cultural sites at both Vientiane and Luang Prabang. З. Его Королевское Высочество Сдех Кром Луонг Нородом Ранариддх и Его Превосходительство г-н Хун Сен и сопровождавшие их лица возложили венок к памятнику неизвестному солдату, посетили промышленные предприятия и исторические и культурные места во Вьентьяне и Луангпхабанге.
The Government and its heritage agencies' aim may be summarized as to create the conditions which will preserve ancient sites, monuments and historic buildings, and increase their accessibility to all for study and enjoyment both now and in the future. Вкратце задача правительства и его учреждений в области национального наследства состоит в создании условий, которые позволят сохранить древние места, памятники и исторические здания и расширить к ним доступ всех людей для ознакомления с ними и восхищения ими как в настоящее время, так и в будущем.
The Subcommittee was informed of the current movement in Indonesia for the rehabilitation of degraded forest and land, and welcomed the suggestion of Indonesia regarding the visit to demonstration project sites upon their operationalization. Подкомитет был проинформирован о том, что в настоящее время в Индонезии предпринимаются шаги по восстановлению деградированных лесов и земель, и приветствовал приглашение Индонезии посетить места, где будет реализовываться этот демонстрационный проект, после начала работ.
Since mine clearing is an essential prerequisite to demarcation, planning by the Centre is well under way so that, once the location of boundary pillar sites is known, proposals can be developed to ensure that mine clearance required for demarcation can move forward without delay. С учетом того, что разминирование является существенно необходимым предварительным условием демаркации, Центр широко развернул работы по планированию, что позволит, как только будут определены места для установки пограничных столбов, разработать предложения, позволяющие безотлагательно приступить к необходимому для проведения демаркации разминированию.
Each participant of the project can offer the place for construction of the «The World Monument of Love», for which competition of sites is announced. Каждый участник проекта может предложить свою идею места для строительства World Monument of Love, для этого объявлен конкурс мест строительства.
That information included many complaints by residents who had received alternative accommodation to the effect that they had to travel long distances to and from their places of employment on relatively expensive public transportation and that the overall quality of the housing at the resettlement sites was poor. Комитет располагает сведениями о том, что многие жители, которым было предоставлено другое жилье, жалуются на его значительную удаленность от их места работы при сравнительно высоких ценах на общественный транспорт, а также в целом на плохие жилищные условия в местах переселения.
They conquered the land, we lost our homes, our sacred sites, our agricultural areas, our hunting fields, our fishing waters. Эти люди захватили наши земли, и мы оставили свои дома, свои святыни, поля, которые мы обрабатывали, места, где мы охотились, воды, где мы ловили рыбу.
Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burials, healing places, and traditional places of teaching, and to protect them from unauthorized entry or use. Правительствам совместно с заинтересованными коренными народами следует незамедлительно принять меры по выявлению святых и обрядовых мест, включая захоронения, места лечения и традиционные места обучения, и оградить их от несанкционированного доступа и использования.
A special health problem is the high rate of trypanosomiasis (sleeping sickness) in the northern parts of the country, including in areas where quartering sites will be located. Особую медицинскую проблему представляет высокий уровень заболеваемости трипаносомозом (сонная болезнь) в северных районах страны, в том числе и в районах, где будут расположены места расквартирования.
In the education sector, 770 observation visits were conducted by UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit to schools, universities, warehouses, workshops, and construction and rehabilitation sites. В области образования наблюдатели из ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группы территориального наблюдения осуществили 770 наблюдательных визитов, посетив при этом школы, университеты, склады, мастерские и места строительства и восстановления учебных заведений.
A representative from an Ainu organization informed the Working Group that the rights of the Ainu people to manage their own land and to administer certain areas, such as sacred sites and other places of historical significance, were not recognized. Представитель организации айнов сообщила Рабочей группе о непризнании прав народа айнов распоряжаться своими собственными земельными ресурсами и осуществлять свое управление в определенных районах, таких, как священные места и другие места исторического значения.
In particular, MINURCA would transport electoral materials and equipment to and from selected sites, ensure their security and that of the international electoral observers, and conduct a limited but reliable international observation of the two rounds. В частности, МООНЦАР должна была осуществлять транспортировку избирательных материалов и оборудования в отобранные места и из них, обеспечивать их сохранность, а также безопасность международных наблюдателей за выборами и осуществлять ограниченное, но надежное международное наблюдение за обоими турами.
In mid-January, at a Joint Military Commission meeting, SFOR temporarily suspended its confiscation policy in order to give the parties an opportunity to declare additional weapons and ammunition and to move newly declared weapons and ammunition to cantonment sites. В середине января на заседании Совместной военной комиссии СПС объявили о временном приостановлении осуществления своей политики конфискации, с тем чтобы предоставить сторонам возможность объявить дополнительные вооружения и боеприпасы и доставить вновь объявленные вооружения и боеприпасы в места хранения.
In more recent years, steps have been taken by the Federal and State Governments to recognize and protect the rights of Aboriginals to their lands and sacred sites, most importantly through the Mabo case and the Native Title Act 1993. В последние годы федеральное правительство и правительства различных штатов принимают меры, направленные на признание и защиту прав аборигенов на их земли и священные места, причем наиболее важные шаги были предприняты в связи с делом Мабо и на основании Закона об исконных правах коренных народов 1993 года.
In many countries, particular sites or areas of land that are of great religious or cultural significance to indigenous peoples are now in the ownership of the State or a governmental subdivision of the State. Во многих странах многие места или участки земли, которые имеют большое значение для коренных народов в том, что касается религии и культуры, в настоящее время находятся во владении государства или какого-либо органа управления этим государством.
Air defence systems, which were to have been secured in designated sites by D+90 (19 March), are now subject to confiscation when discovered outside agreed cantonments; Системы противовоздушной обороны, которые должны были быть выведены в установленные места ко дню "Д+90" (19 марта), теперь подлежат конфискации в случае их обнаружения вне оговоренных мест сбора;
Following orders to leave their homes, many villagers avoid moving to relocation sites and usually move first to a nearby rural area or go to the jungle, trying to work in their fields during the day and returning for safety at night. После получения приказа покинуть свои дома многие деревенские жители не направляются в места переселения, а сначала обычно перебираются в близлежащий сельский район или в джунгли; днем они пытаются обрабатывать свои поля, а ночью по соображениям безопасности возвращаются назад.
Both sites were electronically linked to schools in Bahrain, India, and South Africa and New Jersey, United States of America, who participated in the conference via videoconference. Оба места были связаны с помощью электронных средств со школами в Бахрейне, Индии и Южной Африке и Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки, которые участвовали в Конференции с помощью видеосвязи.
In addition, the Special Representative, together with the Kosovo Albanian political leaders, visited the sites of two egregious attacks against Kosovo Serbs in order to publicly condemn all ethnically motivated violence. Кроме того, Специальный представитель, вместе с политическими лидерами косовских албанцев, посетил места двух вопиющих нападений на косовских сербов, для того чтобы публично осудить все проявления насилия по этническому признаку.
Journalists were able to fly in from South Africa, stay at a hotel in Maputo, get out to the flood sites during the day and return to Maputo at night. Журналисты имели возможность прилетать в страну из Южной Африки, останавливаться в гостинице в Мапуту, совершать поездки в места, где произошли наводнения в течение дня, и вечером возвращаться в Мапуту.
We urge States, Governments and civil society to work in conjunction with indigenous peoples to ensure that indigenous peoples' sacred, ceremonial and culturally significant sites and areas are preserved, respected and protected from destructive or exploitative development. Мы настоятельно призываем государства, правительства и гражданское общество добиваться совместно с коренными народами того, чтобы святые, культовые и важные с точки зрения культуры места и территории коренных народов сохранялись, уважались и защищались от разрушительных или хищнических проектов развития.
These sites can serve as examples of how protected areas with high biodiversity can be conserved while still meeting the livelihood needs of indigenous people..."11 Такие места могут служить примером возможных методов сохранения находящихся под защитой районов со значительным биологическим разнообразием при одновременном удовлетворении потребностей коренного населения в средствах существования...»
When the elements of the built environment are no longer seen simply as urban forms, but as areas and sites of connection between social, political, environmental and human factors, then important lines of research and inquiry are opened up. Когда элементы антропогенной среды рассматриваются уже не просто как формы городской застройки, а как районы и места соединения социальных, политических, экологических и человеческих факторов, открываются важные направления исследований и анализа.
They were responsible for attacks on voter registration sites and personnel as well as destruction of voter registration materials during the registration phase. На талибов легла ответственность за нападения на места регистрации избирателей и персонал соответствующих центров, а также уничтожение регистрационных документов и материалов на этапе регистрации избирателей.
The analysis was complemented by visits to project sites, but also by interviews with recipients and with the primary actors at the central, regional, local and community levels. В ходе обзора практиковались выезды на места реализации проектов, а также проводились встречи и беседы с бенефициарами и основными действующими лицами на центральном уровне и на уровне областей, округов и общин.