Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Sites - Места"

Примеры: Sites - Места
The islands took no active part in World War II during which they were completely abandoned, but there are three aircraft crash sites from that period. Острова не были задействованы во Второй мировой войне, во время которой они были полностью заброшены, но с того времени сохранились три места крушения самолётов.
Travel to and from the mainland was common during calm weather, so the island was used as a hunting base, and occupation sites were re-used periodically rather than permanently occupied. Добраться до материка в тихую погоду достаточно легко, поэтому остров использовался как охотничья база, и заселение этого места было периодическим, а не постоянным.
Romanov worked as a private partner with international companies like Hyundai, Kia, Volkswagen, BMW, Renault, Bosch, Bombardier, Great Wall, JAC, and have conducted numerous visits to their headquarters and production sites. Романов работал в качестве частного партнера с международными компаниями, такими как Hyundai, Kia, Volkswagen, BMW, Renault, Bosch, Bombardier, Great Wall, JAC, и совершил многочисленные визиты в их штаб-квартиры и места производства.
In 1993, the Artesia Historical Society was formed, with the mission of preserving and protecting the archives and historic sites of the city. В 1993 году было основано Историческое общество Артижи, призванное сохранить и защитить архивы и исторические места города.
We are being forced out of oil sites in Mosul and Kirkuk one by one. Нас вынуждают покинуть нефтяные места как в Мосуле, Киркуке
In another trial - that of a former mayor, who was also charged with genocide and crimes against humanity - the judges visited and inspected the sites of certain of the massacres in which the accused allegedly participated. В ходе еще одного судебного процесса - по делу о бывшем мэре, которого также обвиняют в геноциде и преступлениях против человечности, - судьи посетили и осмотрели места некоторых их кровавых расправ, в которых якобы участвовал обвиняемый.
He therefore urged the State party to report on issues such as Ainu land rights, sacred sites, traditional knowledge and autonomous institutions in future reports. Поэтому он настоятельно призывает государство-участник сообщать в будущих докладах информацию по таким вопросам, как права айнов на землю, их священные места, традиционные знания и независимые институты.
In 1946 a special United Nations site committee looked at numerous sites in Philadelphia, Boston, San Francisco and metropolitan New York. В 1946 году Специальный комитет Организации Объединенных Наций по выбору месторасположения штаб-квартиры осмотрел различные места в Филадельфии, Бостоне, Сан-Франциско и Нью-Йорке.
Despite a slight decrease, the amount spent on the travel of members of the ICSC secretariat to the sites where the surveys were carried out continued to be excessive. Несмотря на некоторое сокращение, средства, расходуемые на оплату поездок членов секретариата КМГС в места проведения обследований, остаются чрезмерными.
It visited potential repatriation sites in the northern and southern sectors of the Territory, as well as all the refugee camps in the Tindouf area in Algeria. Группа посетила потенциальные места репатриации в северном и южном секторах территории, а также все лагеря беженцев в районе Тиндуф в Алжире.
It is moreover the responsibility of the Government to find sites where refugees who have nowhere to go can settle and also to help them in resettlement and reintegration into society with the assistance of the international community. Вместе с тем правительство также обязано выделить места для расселения беженцев, которым некуда возвращаться, и оказать им при содействии международного сообщества действенную помощь в расселении и интеграции в жизнь общества.
Following the victory of the Rwandese Patriotic Front (RPF), these people started returning home in a spontaneous fashion, permitting the closure of the sites where they had been settled. После победы Патриотического фронта Руанды (ПФР) эти лица начали стихийно возвращаться на родину, что позволило закрыть места их временного проживания.
An additional preambular paragraph should be inserted after the eleventh preambular paragraph which would read: "Seriously concerned at all attacks on religious places, sites and shrines, including any deliberate destruction of relics and monuments,". После одиннадцатого пункта преамбулы следует добавить еще один пункт следующего содержания: «будучи серьезно обеспокоена всеми нападениями на места и объекты отправления религиозных обрядов и религиозные святыни, включая любое намеренное разрушение реликвий и памятников».
There are only nine left now, because most inhabitants of the sites have returned to their ordinary homes, or to other fixed places of residence. Сегодня таких мест остается лишь девять, поскольку большинство жителей этих мест возвратились в места обычного проживания или же в другие постоянные места обитания.
The Unit would develop alternate means of direct communication with all levels of Liberian society, including outreach centres, drama presentations, theatre groups, visits to groups and disarmament, demobilization and reintegration sites to communicate key messages on priority themes. Группа будет развивать альтернативные средства прямой коммуникации со всеми слоями либерийского общества, включая центры связей с общественностью, драматические постановки, театральные представления, выезды в места базирования групп и пункты разоружения, демобилизации и реинтеграции для доведения основных идей по приоритетным темам.
It is necessary to check up all available housing on seismic stability, to warn tenants of shabby buildings about possible destruction and necessity of crossing to more suitable places of dwelling: in village and on country sites. Следует проверить весь жилищный фонд на сейсмостойкость, предупредить жильцов ветхих зданий о возможной гибели и необходимости переезда в более подходящие места обитания: в деревню и на дачные участки.
The understanding of cultural heritage, which was expressed as historic monuments, was categorized as monuments, groups of buildings and sites. Понятие культурного наследия, прежде выраженное через исторические памятники, было определено как памятники, группы построек и памятные места.
The Government provides the sites needed, including facilities (light and water, storage space, hard surfacing). Правительство предоставляет необходимые места для стоянки, в том числе коммунальные объекты (свет и вода, места для хранения, твердое покрытие).
The parties assumed that the assembly and encampment sites would be established by ECOMOG, UNOMIL and the Liberian National Transitional Government, in collaboration with them, from four to eight weeks after the establishment of the cease-fire. Стороны исходили из того, что места сбора и сосредоточения будут определены ЭКОМОГ, МНООНЛ и либерийским национальным переходным правительством в сотрудничестве с ними в течение 4-8 недель после прекращения огня.
The information on sites or facilities to be provided under section C of the Plan shall, for each site or facility, include: Информация о местах или объектах, которая должна представляться согласно разделу С плана, для каждого места или объекта включает:
The report noted that without access to the sites of these alleged events and a full accounting of the number detained and missing, it had not been possible to determine whether mass summary executions occurred as described. В докладе отмечено, что из-за отсутствия доступа в места, где произошли эти сообщенные события, и полной отчетности о численности задержанных и без вести пропавших пока не было возможности определить, имели ли место, как это было описано, массовые суммарные казни.
The Commission would require free access, without prior notification, to all sites it deemed necessary for its work, including border points, air fields, refugee camps and other relevant locations. Комиссии потребуется свободный доступ без предварительного уведомления во все места, которые она считает относящимися к своей работе, включая пограничные пункты, аэродромы, лагеря беженцев и другие соответствующие места.
The Council reiterates in this context that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs, including by providing access to sites the Tribunal deems important for its investigations. Совет вновь заявляет в этой связи, что все государства должны в полной мере сотрудничать с Трибуналом и его органами, в том числе предоставляя доступ в те места, которые, по усмотрению Трибунала, имеют важное значение для проведения его расследований.
This is of particular importance because public awareness and acceptance of the management, licensing and, in particular, disposal procedures (regarding sites selection) are crucial. Это имеет особое значение, поскольку информированность общественности и восприятие ею процедур обращения с отходами, лицензирования и, в частности, их удаления (в отношении выбора места) имеют решающее значение.
It was alleged that Baha'i-owned cemeteries, holy places, historical sites, administrative centres and other assets, seized mostly in 1979, remained confiscated or had been destroyed. Утверждалось, что принадлежащие бехаистам кладбища, святыни, исторические места, административные центры и другие объекты, отобранные в основном в 1979 году, по-прежнему остаются конфискованными или разрушены.