SFOR troops have conducted area reconnaissance and surveillance operations and inspected the authorized sites for heavy weapons and other forces. |
СПС проводили разведывательные операции и операции по наблюдению, а также инспектировали санкционированные места хранения тяжелых вооружений и дислокации сил. |
While the locations of pillar sites in Sector East have been provisionally established, those in Sectors West and Centre remain undetermined. |
Если места установления столбов в Восточном секторе в предварительном порядке были определены, в Западном и Центральном секторах их еще предстоит наметить. |
Primary and back-up means of information transfer between military observers at remote sites and mission headquarters are provided. |
Военные наблюдатели в удаленных точках располагают основными и резервными системами передачи информации в места расположения штаб-квартир. |
Interpretation of "loading and unloading sites" in 7.5.1 |
Толкование терминов "места погрузки и разгрузки", употребляемых в разделе 7.5.1 |
Basic conditions were in place in 30 per cent of the return sites. |
В 30 процентах случаев эти лица вернулись в места, в которых имелись основные условия для жизни. |
Weekly visits to the sites and meetings with local authorities and community leaders were held. |
Еженедельно совершались поездки на места и проводились встречи с местными властями и общинными лидерами. |
In some cases, the sites are located in gullies or flood-prone zones, adding to the vulnerability of those displaced. |
В некоторых случаях эти места расположены в оврагах или зонах, подверженных наводнениям, что еще более повышает степень уязвимости этих перемещенных лиц. |
Moreover, these sites are guarded by the Police in order to protect public order in these sensitive places. |
Кроме того, эти места охраняются полицией с целью охраны общественного порядка в этих особых местах. |
Such sites present a constant threat of future release. |
Такие места создают постоянную угрозу будущих выбросов. |
The Labour Relations Authority resolves wage and labour disputes, visits work sites and enforces labour regulations. |
Управление по трудовым отношениям разрешает споры, связанные с оплатой труда, и трудовые споры, посещает рабочие места и проводит в жизнь трудовое законодательство. |
Sacred sites are protected and new land is being provided for the construction of houses of worship and cultural centres for minorities. |
Священные места находятся под охраной, а для строительства молитвенных домов и культурных центров для меньшинств выделяются новые земельные участки. |
The sites demonstrated that there are models of governance that are compatible with traditions and are environmentally and economically sustainable. |
Поездки на места показали, что существуют модели управления, которые совместимы с традициями и отвечают природоохранным целям и интересам устойчивого экономического развития. |
Besides, the area or VDP coverage of LGCDP is limited and the programme sites are viewed only as model areas. |
Кроме того, зона охвата ПРД ПРОМОУ ограничена, и места осуществления программы рассматриваются лишь в качестве образцовых объектов. |
Rwanda's land policies disregarded cultural mapping and ignored Batwa claims to designated sites, specifically the wetlands. |
Земельная политика Руанды не учитывает культурное картирование территории и игнорирует претензии батва на установленные места, в частности водно-болотные угодья. |
During missions to potential diamond mining sites, the Group discovered numerous excavated test pits. |
В ходе поездок в потенциальные места добычи алмазов Группа обнаружила многочисленные разрытые копуши. |
The Arava Institute coordinated field trips to active research sites to supplement the lecture series. |
Институт Аравы в дополнение к циклу лекций координировал выезды на места проведения активных исследовательских работ. |
Alluvial diamond mining sites in Tortiya, by contrast, continue to be mined by small artisanal groups. |
В отличие от этого места расположения аллювиальных отложений в Тортийе по-прежнему разрабатываются небольшими группами старателей. |
Internally displaced persons at several major sites have expressed apprehension over the possibility of returning to their places of origin. |
Внутренне перемещенные лица в ряде основных мест их сосредоточения выражали опасения в связи с возможностью их возвращения в места происхождения. |
PHR has previously reported several instances in which mass grave sites have been maliciously tampered with and evidence of serious crimes intentionally destroyed. |
В докладах ВПЧ уже говорилось о некоторых случаях, когда места массовых захоронений были намеренно испорчены, а свидетельства серьезных преступлений уничтожены. |
Their continued stay on sites is explained by perceived insecurity in certain neighbourhoods, destruction, looting or occupation of their habitual places of residence. |
Продолжение их пребывания в лагерях объясняется ощущением отсутствия безопасности в некоторых районах, а также тем, что их привычные места жительства разрушены, разграблены или оккупированы. |
Refugee camps and sites have been targeted by local armed groups, including rebel groups operating in the region. |
Лагеря и места проживания беженцев были объектами нападений местных вооруженных групп, включая группы повстанцев, действующие в этом районе. |
21 Dumping sites are locations where equipment, packaging or chemical waste from synthesis laboratories have been discarded. |
20 Участки захоронения означают места сброса оборудования, упаковки или отходов химических веществ. |
Space-based sensors could gather data from sites around the world, including places that were too remote or inaccessible for ground-based data acquisition. |
С помощью спутникового зондирования можно собирать данные с мест по всему миру, включая крайне отдаленные или недоступные для получения наземных данных места. |
The Government maintained its consistent position of welcoming goodwill visits to their sites by representatives of diplomatic missions and international organizations. |
Правительство неизменно придерживается позиции, в соответствии с которой оно приветствует визиты доброй воли в места их проживания представителей дипломатических миссий и международных организаций. |
Inter-community dialogue was promoted and a number of visits were carried out to internally displaced person sites. |
Принимались меры по развитию межобщинного диалога, и был совершен ряд поездок в места сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |