(c) To ensure that new housing sites are provided with basic services and utilities, such as drinking water, electricity, washing and sanitation facilities, and easy access to schools, health-care centres and transportation; |
с) гарантировать, чтобы новые места проживания были обеспечены основными службами и коммунальными услугами, такими как питьевая вода, электроэнергия, помещения для стирки и санитарные узлы, а также чтобы имелся легкий доступ к школам, центрам санитарно-медицинской помощи и транспорту; |
Ensuring that places of detention complied with the law was the responsibility of the Procurator General's Office, which monitored conditions in sites of preventive and corrective detention, the rights and duties of detainees, and the legitimacy of punitive measures not involving detention. |
Обеспечение того, чтобы места содержания под стражей соответствовали требованиям закона, лежит на Генеральной прокуратуре, которая осуществляет мониторинг условий содержания в местах превентивного заключения и исправительных учреждениях, прав и обязанностей содержащихся под стражей и законности мер пресечения, не связанных с заключением под стражу. |
Places in those governorates should be designated for the reception of citizens who have any relevant information, and competent teams should investigate such information in preparation for identifying burial sites. |
В этих провинциях должны быть установлены места для приема граждан, располагающих соответствующей информацией, и группы специалистов должны изучать такие сведения с целью подготовки к установлению мест захоронения; |
Seriously concerned at all attacks on religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights and humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, |
будучи серьезно обеспокоена любыми посягательствами на религиозные места, объекты и святыни в нарушение международного права, в частности в области права прав человека и гуманитарного права, включая любое преднамеренное разрушение реликвий и монументов, |
The right of indigenous peoples to maintain, protect and have access in privacy to their religious and cultural sites was affirmed in article 12 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
В статье 12 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов было подтверждено право коренных народов сохранять, охранять и посещать без постороннего присутствия свои места религиозного и культурного значения. |
(c) Attacks on religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights and humanitarian law, as they have more than material significance for the dignity and lives of members of communities holding spiritual or religious beliefs; |
с) нападениями на религиозные места, объекты и святыни в нарушение международного права, в частности стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права, поскольку они имеют большее, нежели материальное, значение для достоинства и жизни членов общин, придерживающихся духовных или религиозных воззрений; |
b. The right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; to maintain and protect their religious and cultural sites. (Article 12); |
Ь. право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; сохранять и охранять свои места религиозного и культурного значения (статья 12); |
(a) Traditional lands, waters - including historical, sacred and spiritual sites - natural resources, including genetic resources, such as seeds, medicines and plants; |
а) традиционные земли и воды, включая исторические, священные и духовно значимые места, природные ресурсы, включая генетические ресурсы, такие, как посевные материалы, лекарственные средства и растения; |
(c) The cost of travel of staff ($135,100) for planning missions to prospective conference and meeting sites away from established United Nations offices. It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. |
с) для покрытия путевых расходов сотрудников (135100 долл. США) для планирования миссий в места проведения будущих конференций и совещаний вне установленных мест Организации Объединенных Наций, включая путевые расходы сотрудников, сопровождающих делегации Комитета для участия в международных совещаниях и миссиях по проведению консультаций. |
(c) Precise identification of pit locations of the special warheads storage in the Tigris canal site and the Fallujah Forest site in a period starting 1 March 1991 until the removal of the warheads from these hide sites to the unilateral destruction locations; |
с) точное определение мест расположения шахт для хранения специальных боеголовок на объекте канала, связанного с Тигром, и объекте в лесу Эль-Фаллуджа в период, начиная с 1 марта 1991 года до удаления боеголовок с этих скрытых объектов в места одностороннего уничтожения; |
Sites were identified for the establishment of additional four substations. |
Были определены места для создания еще четырех отделений. |
Sites contaminated only with CMR will normally present a less complex threat in terms of risk to clearance personnel and in difficulty of detection. |
Места, загрязненные исключительно ОКБ, как правило, представляют собой менее сложную угрозу с точки зрения риска для участников операций по удалению и трудности обнаружения. |
Sites which did not meet the Barcelona Convention criteria in the previous season are also monitored every fortnight for salmonella and faecal streptococcus. |
Те места, которые не соответствовали критериям Барселонской конвенции в предыдущий сезон, также проверяются раз в две недели на предмет наличия сальмонеллы и фекального стрептоккока. |
Sites for landfills, transfer stations and other waste management infrastructure should be clearly designated in local and regional land-use plans. |
Места для организации свалок, строительства станций переработки отходов и других соответствующих объектов инфраструктура должны быть четко обозначены в местных и региональных планах землепользования. |
Sites with long time series were scarce, but generally showed decreasing levels of POPs no longer in use. |
Места, для которых имеются длительные временные серии, являются немногочисленными, но они, в целом, свидетельствуют о снижении уровней более не используемых СОЗ. |
Sites, sound, smell - every impression. |
Места, звуки, запахи - каждое впечатление. |
B. Command, Control, and Communications Facilities and Deployment Sites |
В. Средства командования, управления и связи и места развертывания |
Sites which are sacred under the Kanak tradition shall be identified and legally protected in accordance with the applicable rules concerning historical monuments. |
Будут установлены и поставлены под правовую защиту в соответствии с нормами, регулирующими охрану исторических памятников, места, которые являются священными в соответствии с канакской традицией. |
The themes include Henry Moore in India, World Heritage Monuments and Sites, Art of the Himalayan region, women painters and sculptors. |
Темы выставок включали в себя "Генри Мур в Индии", "Памятники и места, объявленные всемирным достоянием", "Искусство Гималаев", "Женщины - художники и скульпторы". |
Sites designated as of importance to natural heritage take up 39% of the land area, two thirds of which are of Europe-wide importance. |
Места, обозначенных как «имеющие значение для природного наследия», занимают 39 % территории, из которых ⅔ имеют европейское значение. |
C. Proxy detention sites |
С. Места содержания под стражей "по доверенности" |
Why not decoy grave sites? |
Почему бы также не запутать и места могил? |
The murder sites are east! |
Места убийств на востоке! Что он делает? |
These sites are true dumpsites. |
Эти места - действительно свалки. |
Sites for internally displaced persons are concentrated in the five towns of Bangassou, Rafai, Zemio, Mboki and Obo. |
Места сосредоточения внутренне перемещенных лиц сконцентрированы в пяти городах - Бангассу, Рафаи, Земио, Мбоки и Обо. |