They undertook a reconnaissance mission to the sites proposed by AMIB for "pre-disarmament assembly areas" of the armed groups and "demobilization centres" in mid-December. |
Они совершили ознакомительную поездку в места, предложенные АМВБ в середине декабря для оборудования там «районов сбора в преддверии разоружения» вооруженных групп и «центров демобилизации». |
Such approaches have led to the conversion of their lands into commercial mono-crop agriculture and forest plantations, mines, export processing zones or dumping sites for nuclear wastes. |
В результате применения такого подхода земли коренных народов были отведены под коммерческие монокультурные сельско- и лесохозяйственные плантации, горные разработки, зоны для обработки экспорта или места для захоронения ядерных отходов. |
The Planning Mission visited two possible sites for detention facilities: the New England Prison, recommended by the United Nations team following its September 2000 visit, and the demolished Masanki Maximum Security Prison. |
Миссия по планированию посетила два возможных места размещения следственного изолятора: тюрьму Новой Англии, рекомендованную группой Организации Объединенных Наций после ее визита, состоявшегося в сентябре 2000 года, и разрушенную тюрьму строгого режима Масанки. |
Surrounded by Public Transportation and only blocks away from all the must see sites of Seattle, we also boast are own Sports Bar with 3 Giant Screen TV's, Family Style Restaurant serving a great American Breakfast. |
Окружено общественным местным транспортом и только блоками далеко от всего сусла см. места Сиэтл, мы также похваляйтесь имейте адвокатское сословие спортов с экраном TV 3 гигантов, рестораном типа семьи служя большой американский завтрак. |
In 1808, explorer Gabriel Moraga, on a journey to find suitable sites for the construction of missions, became the first foreigner to see the river clearly. |
В 1808 году испанский офицер Габриель Морага (англ.)русск., путешествующий с целью поиска места для строения миссий, стал первым иностранцем, точно увидевшим реку Сакраменто. |
In the pre-independence period, European explorers would occasionally travel to Somalia and other parts of the Horn of Africa to visit the region's numerous historical sites described in old documents like the 1st century CE Periplus of the Erythraean Sea. |
В период до независимости, путешественники из Европы время от времени путешествовали в Сомали и другие страны Африканского Рога, чтобы посетить многие исторические места, описанные в древних документах, таких как «Перипл Эритрейского моря» I века н. э. |
This can lead to some nest sites being continuously occupied for many years (one site in Mallacoota was occupied for over fifty years). |
Это приводит к тому, что некоторые места гнездования непрерывно заняты много лет (одно место в Маллакуте, штат Виктория, было занято больше пятидесяти лет). |
Following the end of World War II, aeronautical engineer Alec Ullman, seeking sites to restore military aircraft for civilian use, saw potential in Hendricks Field's runways to stage a sports car endurance race, similar to the 24 Hours of Le Mans. |
После войны авиационный инженер Алек Ульманн, находясь в поиске места для переоборудования военной авиатехники для гражданских целей, увидел потенциальную возможность использования взлётно-посадочных полос Hendricks' для гонок на выносливость, сродни суточному марафону в Ле-Мане. |
The engineering units would also work with ECOMOG engineers in the rehabilitation and reconstruction of cantonment sites and in the repair of bridges necessary for peace-keeping and humanitarian assistance activities. |
Инженерно-саперные подразделения будут также работать вместе с инженерами ЭКОМОГ, восстанавливая и реконструируя места размещения наблюдателей и ремонтируя мосты, необходимые для мероприятий по поддержанию мира и оказания гуманитарной помощи. |
These teams will go to the sites of mass graves to make a determination of their existence and to observe and record whatever pertinent facts may be discoverable without a large-scale exhumation within a relatively short period of time. |
Эти группы будут направлены в места массовых захоронений для установления факта их существования и изучения и регистрации любых имеющих отношение к данному вопросу сведений, которые могут быть обнаружены без крупномасштабной эксгумации в пределах относительно короткого периода времени. |
In connection with the analytical law-of-war survey and of the battle of Sarajevo, the study team visited several incident sites in Sarajevo. |
В связи с проведением аналитического обзора сражений за Сараево с точки зрения законов и обычаев войны группа по проведению расследования посетила места нескольких инцидентов в Сараево. |
The Preparatory Commission for CTBTO is also in the process of negotiating the establishment of monitoring sites in the region with several members of the South Pacific Forum. |
Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний также находится в процессе обсуждения вопроса о создании места наблюдения в регионе с участием нескольких членов Южнотихоокеанского форума. |
The military component is also providing between 12 to 18 mission escorts daily to personnel from ONUB, United Nations agencies and programmes and non-governmental organizations, as well as to food convoys to the various assembly/cantonment sites throughout Burundi. |
Помимо этого, военный компонент ежедневно обеспечивает сопровождение от 12 до 18 отдельных автомобилей и автоколонн персонала ОНЮБ, программ и учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также автоколонн с продовольствием, направляющихся в различные места сбора/размещения бывших комбатантов на всей территории Бурунди. |
For example, entering "travel" into the location bar will bring up all the sites you've been bookmarking as part of your holiday research. |
Например, введя в строку адреса слово «путешествия», вы увидите все сайты, которые вы отметили как часть исследований по выбору места для отпуска. |
In Karenni State, throughout June and July 1996, orders were given to more than 100 villages located between the Pon and Salween Rivers instructing villagers to move to relocation sites near army camps in Sha Daw and Ywa Thit townships. |
В период с июня по июль 1996 года в национальной области Каренни были изданы распоряжения о переселении жителей более 100 деревень, расположенных между реками Пон и Салуэн, в специальные места, находящиеся в непосредственной близости от военных лагерей в районах Ша До и Йива Тхит. |
Moreover, access to refugees had been frequently limited, obstructed or denied, and makeshift refugee sites had been subjected to attacks and other atrocities by military forces. |
Кроме того, зачастую ограничивался, затруднялся или перекрывался доступ к беженцам, а места их сосредоточения подвергались нападениям и становились объектом других злодеяний, совершавшихся вооруженными силами. |
Providing an entranceway to the Red Sea's best diving sites, Hurghada, Sharm el-Sheikh and Marsa Alam are unique in offering access to explore the magnificent uninhabited coral reefs and islands as well as the opportunity to swim, snorkel, scuba and free dive. |
Предоставляя вход на лучшие места дайвинга Красного моря, Хургада уникальна в предложении открыть для себя величественные необитаемые коралловые рифы и острова, а также возможности искупаться, поплавать с трубкой, понырять с аквалангом или без него. |
These feats of Olmec stonecutting are especially impressive when one considers that Mesoamericans lacked iron tools and that the heads are at sites dozens of kilometers from the quarries where their basalt was mined. |
Эти шедевры ольмекской резьбы по камню особенно впечатляют, если принять во внимание недостаток металлических инструментов в Месоамерике и то, что головы расположены в нескольких десятках км от места выработки базальта, из которого они сделаны. |
The Bush administration's regrettable decision to build fences along the US-Mexico border, raid workplaces and housing sites, detain and deport foreigners without papers, is viewed in Latin America as being hypocritical and offensive. |
Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное. |
That joint Zaire/United Nations mission identified Kongolo, in Shaba, Lukandu, in Maniema, and Irebu, in the Equateur region as possible sites. |
Эта совместная миссия Заира и Организации Объединенных Наций определила следующие места: Конголо в провинции Шаба, Луканду в районе Маниемы и Иребу в Экваториальной провинции. |
Pending a permanent solution, UNMIBH and the Republika Srpska Interior Ministry have identified temporary training sites where minority recruits may be trained and potential candidates are now undergoing selection procedures. |
Пока не будет решен вопрос о постоянных помещениях, МООНБГ и министерство внутренних дел Республики Сербской определили временные места для подготовки набранных представителей меньшинств и для прохождения потенциальными кандидатами процедуры отбора. |
Relocation sites, such as Anlung Krognam, were put in place as a consequence of fires which occurred in November 2001 in the Bassac and Deurn Cham slum areas of Phnom Penh. |
Такие места переселения, как Анлунг Крогнам, были созданы в результате пожаров, произошедших в ноябре 2001 года в трущобных районах Пномпеня Бассак и Дëрнтям. Переселение происходит также под воздействием частных инвестиций и развития инфраструктуры. |
Do you think those are sites of outgassing, calderas, fumaroles, solfataras? |
Как думаете, что это? Места выброса газов, кальдеры, испарения, сольфатары? |
Thus, in July 1994, the sites of the Mehdi Begova, Sefer Begova and Hadzi Kurtova mosques were levelled and all the remaining tombstones destroyed. |
Так, в июле 1994 года места, где находились мечети Мехди-Бегова, Сефер-Бегова и Хаджи-Куртова, были превращены в ровные площадки, а все оставшиеся надгробные плиты были уничтожены. |
I refer specifically to reported plans afoot by certain unscrupulous nuclear-waste dealers to use the Palmyra Islands and certain other sites in the Pacific as permanent disposal facilities for nuclear waste. |
Конкретно я имею в виду разоблаченные известные планы ряда не слишком разборчивых сбывателей ядерных отходов использовать Пальмирские острова и некоторые другие места в Тихом океане в качестве постоянных объектов для сброса ядерных отходов. |