Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Sites - Места"

Примеры: Sites - Места
Footnotes are inserted at the sites of both deletion and insertion to clarify the source and destination of each response measure that was moved; Места исключения и включения текста сопровождаются сносками, в которых указывается исходное и конечное место перенесенной меры реагирования;
Ms. Collins (New Zealand) said that the Christchurch earthquake had had serious repercussions for all population groups (including Maori and Pasifika, many of whose sacred sites and cemeteries had been destroyed) and that many indigenous peoples had lost their jobs and homes. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что землетрясение в Крайстчерче имело серьезные последствия для всех групп населения (включая маори и выходцев с тихоокеанских островов, многие кладбища и священные места которых были разрушены) и что многие коренные жители потеряли свою работу и жилье.
AIDS treatment sites are ideal venues for the delivery and reinforcement of HIV prevention, and emerging evidence indicates that prevention programmes specifically designed for people living with HIV are effective in reducing the incidence of risky behaviour. Места лечения инфицированных СПИДом идеально подходят для осуществления и активизации мероприятий по профилактике ВИЧ, и все больше данных свидетельствует о том, что профилактические программы, конкретно предназначающиеся для лиц, инфицированных ВИЧ, оказывают эффективное воздействие на сокращение числа случаев рискованного поведения.
In September 2001 the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa of the African Commission on Human and People's Rights had visited selected detention sites in Cameroon. В сентябре 2001 года Специальный докладчик по тюрьмам и условиям содержания под стражей в Африке Африканской комиссии по правам человека и народов посетил некоторые места содержания под стражей в Камеруне.
Such creations, manifestations and productions include the practices, representations, expressions - as well as the instruments, objects, artefacts, sites and cultural spaces associated therewith - that indigenous peoples and individuals recognize as part of their cultural heritage. Такие виды творчества, проявления и произведения включают виды практики, исполнения, выражения, - а также связанные с ними инструменты, объекты, артефакты, места и культурные пространства, - которые признаются коренными народами и лицами из их числа в качестве части их культурного наследия.
In a spirit of cooperation and genuine dialogue, his Government had enabled the Special Rapporteur to visit sites throughout the country and had given him access to individuals ranging from prison inmates to Government officials, yet his report scarcely reflected the views of the officials. В духе сотрудничества и подлинного диалога его правительство дало возможность Специальному докладчику посетить различные места на территории страны и предоставило ему доступ к самым различным людям, начиная от заключенных и кончая должностными лицами правительства, но в его докладе редко упоминаются мнения должностных лиц.
It was therefore important to identify spaces that should be especially protected from commercial advertising, such as schools, universities, hospitals, cemeteries, parks, sports facilities, playgrounds, as well as cultural heritage sites and institutions such as museums. Поэтому важно определить места, которые должны быть в первую очередь защищены от коммерческой рекламы, такие как школы, университеты, больницы, кладбища, парки, спортивные сооружения, детские площадки, а также объекты культурного наследия и такие институты, как музеи.
In addition, in preparation for a possible mass influx of refugees from another neighbouring country, Senegal had developed a contingency plan with the participation of various stakeholders and had identified potential sites in border areas where refugees could be accommodated. С другой стороны, с учетом перспективы возможного массового притока беженцев из соседней страны в Сенегале при участии различных субъектов был разработан чрезвычайный план действий, а в приграничных населенных пунктах были определены возможные места для приема беженцев.
While some ecological impacts persist, they will vary from site to site, depending on a variety of conditions, and the degree of recovery at each site will depend on the extent of oil contamination and the nature and location of the sites. Хотя некоторые экологические воздействия еще не прекратились, они будут различаться на разных участках в зависимости от разнообразия условий, а степень восстановленности на каждом участке будет зависеть от степени нефтяного загрязнения, а также от характера и места нахождения участков.
In an agreement reached between ONUB, the Executive Secretariat and the Burundian Armed Forces, the return to barracks of Burundian Armed Forces soldiers will occur simultaneously with the movement of the armed political parties and movements to the cantonment sites. В соответствии с достигнутой между ОНЮБ, исполнительным секретариатом и Вооруженными силами Бурунди договоренностью возвращение в казармы военнослужащих Вооруженных сил Бурунди будет проходить одновременно с прибытием членов вооруженных политических сторон и движений в места расквартирования.
While the Provisional Institutions have not yet developed a systematic programme to reach out to minority communities following the events in March, there have been a number of visits by Kosovo Albanian leaders to those communities, as well as to returns and reconstruction sites. Хотя временные институты еще не разработали последовательную программу, охватывающую общины меньшинств, после событий в марте, албанские руководители Косово в ряде случаев посетили эти общины, а также места возвращения беженцев и проведения восстановительных работ.
The first stage of demobilization may extend from the processing of individual combatants in temporary centres to the massing of troops in camps designated for this purpose (cantonment sites, encampments, assembly areas or barracks). Первый этап демобилизации может охватывать процессы от оформления отдельных комбатантов во временных центрах до сосредоточения военнослужащих в лагерях, предназначенных для этой цели (места для сбора, центры сосредоточения, районы сбора или казармы).
The communicant also reports that, in 2008, a team of technical experts conducted field visits to evaluate the situation in the forest sites for which forest use licences had already been awarded in 2007 and in those sites for which an auction was scheduled in 2008. Автор сообщения также указал, что в 2008 году группа технических экспертов совершила поездки на места с целью оценки положения на лесных участках, в отношении которых были выданы лицензии в 2007 году, а также участках, лицензии на которые планировалось разыграть на аукционе в 2008 году.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
The participants from Georgia once again called upon the Russian Federation to reverse these illegal activities, and welcomed the readiness of the co-Chairs to organize an agreed joint visit of the participants of the Incident Prevention and Response Mechanisms to the sites. Представители Грузии вновь призвали Российскую Федерацию прекратить эту незаконную деятельность и приветствовали готовность сопредседателей организовать согласованную совместную поездку на места участников Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них.
We would suggest that the recommendations of the Advisory Group, including those related to the decision to undertake field visits to implementation sites, be examined by the Emergency Relief Coordinator and his recommendations brought to the Member States for their consideration. Мы хотели бы предложить Координатору чрезвычайной помощи рассмотреть рекомендации Консультативной группы, в том числе касающиеся решения о поездках на места осуществления деятельности, и представить свои рекомендации государствам-членам для последующего рассмотрения.
In order to monitor these inter-linked programmes, several joint missions are being organized with UNMEE, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations to project sites in the Temporary Security Zone, to review ongoing programmes and assess additional needs. Для контроля за ходом исполнения этих взаимосвязанных программ при участии МООНЭЭ, учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций организуются несколько совместных миссий, которые посетят места реализации проектов во временной зоне безопасности, чтобы ознакомиться с ходом осуществления текущих программ и определить дополнительные потребности.
I am following the idea of some blogs and sites and only am launching a challenge enters the users of the Blog to project the future packing of the package CorelDRAW X5, that the challenge starts. Я следую за идеей некоторых blogs и места и только am запуская возможность входят в потребителей Blog для того чтобы запроектировать будущую упаковку пакета CorelDRAW X5, то старты возможности.
We monitor all the best poker sites making sure our reviews are all updated with the latest information about the poker software, bonuses, promotions etc. Мы контролируем все самые лучшие места покера делая уверенными наши просмотрения все уточнены с самой последней информацией о средстве программирования покера, тантьемах, промотированиях etc.
Latrobe has two sites on the National Register of Historic Places within its city boundaries: Pennsylvania Railroad Station at Latrobe (325 McKinley Avenue): This station was built by the Pennsylvania Railroad in 1903. Латроб имеет два места внесенных в национальный регистр исторических мест: Пенсильванский железнодорожный вокзал в Латробе (325 Маккинли-Авеню): эта станция была построена Пенсильванской железной дорогойв 1903 году.
Ken Bernstein, principal planner for the city's Office of Historic Resources notes, At the very least, these sites can be incorporated into our city's online inventory system. Кен Бернштейн, главный проектировщик в Управлении историческим наследием города, отмечает: «По крайней мере, такие места могут быть включены в онлайн-систему инвентаризации нашего города.
COMNAP provided hydrographic information for the IHO PWG effort of mapping Antarctica. COMNAP also determined appropriate sites for long-term monitoring and protocols to ensure consistency. 19 КОМНАП предоставил гидрографическую информацию для проведения Постоянной рабочей группой МГО работ по картированию Антарктики, КОМНАП также определил подходящие места для долговременного мониторинга и составил протоколы для обеспечения согласованности 19/.
The heritage of indigenous peoples is comprised of all objects, sites and knowledge the nature or use of which has been transmitted from generation to generation, and which is regarded as pertaining to a particular people or its territory. Наследие коренных народов включает все предметы, места и знания, характер и способы использования которых передаются из поколения в поколение и которые рассматриваются как относящиеся к конкретному народу или его территории.
The information on each site or facility Including sites or facilities involved in the import, export or storage of the equipment, biological material and other items specified in paragraph 1 of this annex. Информация о каждом месте или объекте Включая места или объекты, занимающиеся импортом, экспортом или хранением оборудования, биологические материалы и другие средства, указанные в пункте 1 настоящего приложения.
The following priorities will be considered by the Government of Croatia for mine-clearance procedures: major access routes, production centres, physical infrastructures, areas of economic importance, land use areas for returnees, sites of cultural importance and farm land. Для целей разминирования правительство Хорватии рассмотрит следующие приоритетные объекты: основные подъездные пути, центры сосредоточения производства, объекты физической инфраструктуры, экономически важные районы, районы землепользования для репатриантов, места, имеющие большое культурное значение, и сельскохозяйственные угодья.