Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Места

Примеры в контексте "Sites - Места"

Примеры: Sites - Места
For these activities the UNECE and the Group of Experts on CMM will identify and secure candidate sites for workshops and encourage the participation of coal mines, in which methane-related mine safety problems continue to plague the industry. В целях проведения этой деятельности ЕЭК ООН и Группа экспертов по ШМ определят и зарезервируют места для проведения рабочих совещаний и будут поощрять участие представителей угольных шахт, которые продолжают сталкиваться с проблемами шахтной безопасности, связанными с метаном.
The Commission went to various sites considered to have been particularly affected by violations, notably hospitals, clinics, places of summary execution and morgues, but also mass graves and cemeteries. Комиссия посетила различные места, которые считались особо затронутыми нарушениями, в том числе больницы, клиники, места внесудебных казней, морги, а также места массовых захоронений и кладбища.
A legislative programme regarding the Ainu, based on current standards relating to indigenous rights, would be extensive and would have to cover such issues as identity, culture, language, land rights and sacred sites. Законодательная программа в отношении айнов, построенная на основе ныне действующих стандартов, касающихся прав коренных народов, будет носить обширный характер и должна будет охватывать такие вопросы, как самобытность, культура, язык, земельные права и святые места.
In the case of forcibly evicted communities, OHCHR continues to advocate for planned resettlement, rather than the current practices of relocating communities to sites lacking basic infrastructure and distant from livelihood opportunities, schools and health clinics. В отношении общин, выселяемых в принудительном порядке, УВКПЧ продолжает настаивать на плановом переселении, а не на практикуемом перемещении общин в места, расположенные далеко от рабочих мест, школ и больниц и где отсутствует базовая инфраструктура.
In addition, UNOCI established four sites in the western part of the country where the weapons of militias would be collected, and the Minister for Defence announced that the operation would be relaunched on 31 July and run for a period of one month. Кроме того, ОООНКИ определила четыре места в западной части страны для сбора оружия ополченцев, и министр обороны объявил, что эта операция возобновится 31 июля и будет продолжаться в течение месяца.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea emphasized that monitoring and evaluation were important processes of the country programme implementation and regular monitoring visits to project sites had been undertaken. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики подчеркнула, что мониторинг и оценка являются важными процессами осуществления страновой программы и что на регулярной основе проводились контрольные поездки на места осуществления проектов.
The Minister of External Relations and International Cooperation of Burundi stated to the Group that the leaders of the FNL were increasingly isolated and that the Government had set up sites to host the increasing number of their combatants who are willing to stop fighting. Министр внешних сношений и международного сотрудничества Бурунди сообщила Группе, что лидеры ПОНХ оказываются во все большей изоляции и что правительство подготовило места сбора, куда стекается все большее число ее комбатантов, желающих прекратить вооруженную борьбу.
(c) To visit sites of ongoing projects in and outside of Bangui that are relevant to peacebuilding in the country; с) посетить в Банги и за его пределами места осуществления проектов, имеющих непосредственное отношение к миростроительству в стране;
In paragraph 6 of my last report, I indicated that the Legal Counsel of the United Nations, Nicolas Michel, had initiated discussions with the authorities of the Netherlands regarding the modalities of the establishment of the Tribunal and had visited possible sites to house the Tribunal. В пункте 6 моего последнего доклада я указал на то, что Юрисконсульт Организации Объединенных Наций Никола Мишель начал обсуждение с властями Нидерландов порядка учреждения Специального трибунала и посетил возможные места для размещения Трибунала.
Cultural heritage sites in general, and in particular, those inscribed on the UNESCO World Heritage List, generate substantial revenues and employment from tourism. Туризм в целях посещения объектов культурного наследия в целом и объектов, занесенных в Список всемирного наследия ЮНЕСКО в частности, приносит существенные доходы и создает рабочие места.
Guinean officials informed the Group that the country lacks an effective system of warranties (a paper trail that identifies the mining location of diamonds), does not have inspectors at mining sites and has porous borders. Гвинейские официальные представители информировали Группу о том, что страна не имеет эффективной системы гарантий (цепочка документов, позволяющая отслеживать места добычи алмазов), не имеет инспекторов на месторождениях и испытывает проблемы из-за пористости границ.
The Mission, in close collaboration with UNHCR, conducted 62 field visits to refugee camps and internally displaced person sites, villages and towns, and 36 monitoring visits to detention facilities. Миссия в тесном сотрудничестве с УВКБ 62 раза выезжала в лагеря беженцев и места размещения внутренне перемещенных лиц, деревни и города и 36 раз посещала с проверкой места заключения.
Two of the most lucrative mining sites, notably the Bisie mine in Walikale territory and mining-rich zones in Kalehe territory, are controlled by FARDC units, which are composed almost exclusively of former CNDP units. Два наиболее привлекательных места добычи полезных ископаемых, а именно рудник Бизи на территории Валикале и богатые полезными ископаемыми районы на территории Калехе контролируются подразделениями ВСДРК, состоящими практически полностью из бывших подразделений НКЗН.
In the meantime, the Government of Chad has not identified suitable alternative sites for refugee camps close to the Sudanese border, particularly Oure Cassoni and Am Nabak camps, which Sudanese rebel groups have been using for recruiting and other purposes. В то же время правительство Чада не определило подходящие альтернативные места размещения тех лагерей для беженцев, которые находятся вблизи от границы с Суданом, особенно лагерей Ур-Кассони и Ам-Набак, и которые суданские повстанческие группы используют для вербовки и других целей.
Mountain areas are environmentally delicate, the source of freshwater for more than half of humanity, rich in biological and cultural diversity, places of spirituality for many societies and recreation sites for millions of people around the world. Горные районы - это хрупкая экология, источник пресной воды для более половины человечества, богатое в биологическом и культурном отношении разнообразие, места духовного поклонения для многих обществ и районы отдыха для миллионов людей земного шара.
Since the Board's previous audit, work has been started on several sites and additional contracts have been signed, some of which are very important owing to their size or their place on the operation's critical path. Со времени проведения Комиссией предыдущей ревизии на ряде объектов началось проведение работ и были подписаны дополнительные контракты, ряд из которых имеют весьма важное значение в силу их масштабов или их места среди элементов, имеющих крайне важное значение для осуществления плана.
To determine which site was most suitable, a number of technical assessments of the sites were undertaken, all of which concluded that a building located in the urban area of The Hague was suitable for the purpose of housing the Tribunal. Для определения наиболее подходящего места было проведено несколько технических оценок различных мест, которые подтвердили, что для цели размещения Трибунала подходящим было бы одно из зданий, которое находится в пределах городской черты Гааги.
36 verification missions to cantonment sites conducted (each cantonment checked per month, 3 cantonments for 12 months), with provision of support for additional sites, if required Организация 36 контрольных миссий в места расквартирования (ежемесячная проверка каждого места расквартирования в течение 12-месячного периода) с оказанием, при необходимости, поддержки в организации дополнительных мест
Viable sites for economic and social development should be identified outside the reserve and the residents of the reserve should be encouraged, but not forced, to relocate to those sites; and перспективные с точки зрения экономического и социального развития поселения должны располагаться за пределами заповедника, а жители заповедника должны поощряться, но не принуждаться к переселению на новые места; и
The Guides provide criteria which will help local authorities to choose a suitable location when identifying new Gypsy and Traveller sites and they will help to ensure that Gypsy and Traveller sites in Wales are: Они содержат критерии, которые помогут местным властям в выборе подходящего места во время поиска новых площадок для цыган и тревеллеров, а также помогут обеспечить, чтобы площадки для цыган и тревеллеров в Уэльсе:
The "Historic Centre of Macao" was inscribed on the World Cultural Heritage list in 2005. At present, there is a total of 128 monuments, buildings, complexes and sites under conservation, along with 10 intangible cultural heritage items. В 2005 году старый город Макао был включен в список объектов всемирного культурного наследия; в настоящее время государством охраняются памятники, здания, архитектурные комплексы и места, в общей сложности 128 объектов, а также 10 объектов нематериального культурного наследия.
It was getting more and more apparent that we're fighting a losing're losing our sites and the stories, and basically we're losing a piece - and a significant piece - of our collective memory. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти.
He requested an update on the latest developments in that regard and reminded the State party of its commitment under the Indigenous Peoples' Rights Act to protect indigenous peoples' sacred sites. Он просит представить последнюю информацию об этих событиях и напоминает государству-участнику о его обязательстве защищать священные места коренных народов в соответствии с законом о правах коренных народов.
The investigation shall include hearings of all parties involved in the conflict, visits to sites that are alleged to have been the scene of the events, and the taking of testimony under oath. В ходе расследования заслушиваются все стороны, вовлеченные в конфликт, совершаются поездки в места, в которых предположительно имели место соответствующие события, и заслушиваются показания под присягой.
(c) Maintenance of an area balance between the line joining the final chosen sites compared to the original delimitation line of 13 April 2002 in the order of 3 per cent; с) обеспечение того, чтобы отклонение между линией, соединяющей конечные выбранные места, и первоначальной линией делимитации от 13 апреля 2002 года не превышало 3 процентов;