Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Shift - Переход"

Примеры: Shift - Переход
However such a shift entails financial implications. В то же время такой переход чреват финансовыми последствиями.
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы начать переход к системе устойчивых грузовых перевозок с учетом своих специфических условий.
Projects implemented through partners: audit shift to risk-based approach Проекты, осуществленные с привлечением партнеров: переход аудита на подход,
The new agenda represented a shift from separate development and environmental agendas to a single, unified framework, with coordinated implementation. Новая повестка дня представляет собой переход от осуществления отдельных программ в области развития и окружающей среды к единой, унифицированной рамочной программе, которая будет осуществляться скоординированным образом.
Such a shift, however, continues to require support for technology diffusion, financing and capacity-building. Такой переход, однако, по-прежнему требует поддержки для распространения технологий, финансирования и наращивания потенциала.
However, there has been a rapid shift from international to domestic debt markets. Вместе с тем происходил быстрый переход от международных к отечественным рынкам долговых обязательств.
A shift to more efficient and less polluting practices can be made by investing in innovative and green technologies for more equitable delivery of basic services. Переход на более эффективные и менее загрязняющие виды практики может быть осуществлен за счет инвестиций в новаторские и «зеленые» технологии в целях более справедливого распределения базовых услуг.
A shift towards sustainable production can contribute to green, inclusive and decent employment, as well as enhanced labour markets. Переход на устойчивое производство может способствовать созданию «зеленых», открытых для всех и достойных рабочих мест, а также совершенствованию рынков труда.
Inclusive partnerships mark the shift from traditional relationships between donors and recipients to a concept of development partners. Всеобъемлющие партнерства знаменуют собой переход от традиционных отношений в формате «донор - получатель помощи» к концепции «партнеры по развитию».
This measure would help generate additional export demand that would facilitate the shift required from the manufacturing to services sector. Эта мера поможет создать дополнительный спрос на экспортные товары, что облегчило бы необходимый переход от сектора производства к сектору услуг.
His delegation welcomed the continued shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, which had helped reduce the potential for harmful effects on third States. Его делегация приветствует наметившийся переход от всеобъемлющих экономических санкций к адресным санкциям, что позволяет уменьшить потенциальные вредные последствия для третьих государств.
Moreover, a shift from core to non-core funding led to fragmentation and impaired the effectiveness and efficiency of operational activities. Кроме того, переход от основного финансирования к использованию неосновных средств приводит к дроблению ресурсов и снижению эффективности и результативности оперативной деятельности.
In that regard, the Meeting was informed of policies and legislative measures that had been introduced to reinforce that shift. В связи с этим Совещание было проинформировано о стратегиях и законодательных мерах, которые были приняты с тем, чтобы подкрепить такой переход.
Definitely, the shift to a service economy and the resultant growth of opportunities in this world is not unproblematic. Очевидно, что переход к экономике услуг и связанный с этим рост возможностей сопровождаются появлением определенных проблем.
Energy security remains high on the agenda for energy and development policymakers in the Asia-Pacific region to ensure a shift towards a sustainable path. В повестке дня директивных органов стран Азиатско-Тихоокеанского региона, занимающихся вопросами энергетики и развития, важное место по-прежнему занимает энергетическая безопасность, позволяющая обеспечить переход к устойчивому энергоснабжению.
To that end, a shift to a 12-year general education system is planned. В связи с этим планируется переход на 12-летнюю систему общего образования.
More recently, the global economic crisis accelerated this shift towards industrial policy. В последнее время глобальный экономический кризис ускорил такой переход к промышленной политике.
It represents a shift away from passive delivery of services to a culture of accountability for internationally guaranteed human rights. Его применение означает переход от пассивного предоставления услуг к формированию культуры подотчетности в вопросах соблюдения гарантированных на международном уровне прав человека.
In line with its shift to food assistance, WFP enhanced institutional capacities and developed market-based instruments for government-led initiatives addressing hunger. В соответствии с курсом на переход к помощи в производстве продовольствия, ВПП занималась наращиванием институционального потенциала и развитием рыночных инструментов для государственных инициатив по сокращению масштабов голода.
Several operations continued to shift from emergency relief to targeted recovery and assistance, with a focus on resilience. В рамках нескольких операций продолжился переход от оказания экстренной помощи к адресной помощи в восстановлении, с упором на меры устойчивости к бедствиям.
Data suggests a shift towards more volatile forms of investment. Имеющиеся данные указывают на переход к менее стабильным видам инвестиций.
Accountability represents a shift from needs to rights, to which all individuals are entitled. Подотчетность означает переход от потребностей к правам, которыми наделена каждая личность.
Central to this transformation is a systemic shift to more sustainable food systems. Важное значение для этого преобразования имеет системный переход к созданию более устойчивых продовольственных систем.
The shift from substitute decision-making to supported decision-making has profound implications on how and with whom persons with disabilities associate. Переход от субститутивной практики принятия решений к суппортивной модели принятия решений предполагает принципиальные последствия с точки зрения того, каким образом и с кем инвалиды осуществляют право на ассоциацию.
This implies a shift from taxing consumption, which is typically easier to capture, to taxing personal income and capital gains. Это подразумевает переход от налогообложения потребления, которое, как правило, легче обеспечить, к налогообложению личных доходов и прибыли на капитал.