Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Сместить

Примеры в контексте "Shift - Сместить"

Примеры: Shift - Сместить
They want to shift the entire balance So that villains win and heroes lose. Они хотят сместить баланс - так, чтобы злодеи победили, а герои проиграли.
We need to shift that balance back from threat topleasure. Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы кудовольствию.
The German forces were able to communicate by radio during the battle and they could shift the point of the main effort unexpectedly. Немцы общались по радио во время боя и поэтому могли неожиданно сместить место главного удара.
We need to shift that balance back from threat to pleasure. Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы к удовольствию.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief. Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
Our resolve, therefore, has to be to shift the balance in favour of greater success. Поэтому мы должны проявить решимость, с тем чтобы сместить баланс в сторону большего успеха.
There may be a need to shift the focus of our efforts from law-enforcement to prevention and treatment. Необходимо, видимо, будет сместить акцент с усилий в области правоохранительной деятельности на предотвращение и лечение наркомании.
The amendment proposed by his delegation would shift the focus to protect inadvertent parties. Предлагаемая его делегацией поправка позволит сместить акцент, чтобы защитить ничего не подозревающие стороны.
The focus of operational activities of the United Nations system should shift from internal coordination of development assistance to integration into national efforts. Акцент в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует сместить с внутренней координации помощи в целях развития на ее включение в национальные усилия.
Some felt that there needed to be a shift of emphasis from policy dialogue to action. Другие считали, что необходимо сместить акцент с политического диалога на практическую деятельность.
Some argue that the emphasis should shift to SMEs and larger enterprises that are employment-intensive and skill-enhancing. Некоторые считают, что акцент следует сместить на такие МСП и более крупные предприятия, которые являются трудоинтенсивными и которые повышают профессиональную квалификацию.
A shift towards emphasizing the importance of effective domestic dispute settlement and the need to build local capacity for such purpose may be needed in the UNCITRAL PFIPs instruments. В документах ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ, возможно, следует сместить акцент на важность эффективного внутреннего урегулирования споров и необходимость создания с этой целью местного потенциала.
(e) To shift policy priorities and mainstream the concept of a steady state economy in development planning. ё) сместить политические приоритеты и включить концепцию экономики устойчивого состояния в планирование развития.
The reform of the Child Welfare Act in 2008 aimed to shift the emphasis from substitute care to work in non-residential settings. В 2008 году в Закон о благосостоянии детей были внесены изменения с целью сместить акцент с замещающего попечения на использование системы альтернативной опеки.
As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself. Как указывалось выше, правительство хотело бы сместить центр внимания с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самой целевой группы.
It helped to shift the focus from curative to preventive interventions and from hospital care to community care and public health. Конференция помогла сместить акцент с терапии на профилактику и с госпитализации на помощь коллектива и охрану здоровья населения.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out. Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
The Declaration could also help to shift the dynamics of disputes so that the burden of proof was not always placed on indigenous peoples, but rather on States. С помощью Декларации можно также сместить динамику споров с тем, чтобы бремя доказывания ложилось на государства, а не всегда на коренные народы.
The current review of the policy is intended to shift the focus towards promoting the reporting of misconduct that is harmful to the operations and interests of the United Nations. Настоящий обзор политики призван сместить акцент на поощрение информирования о случаях нарушения дисциплины, которые могут нанести ущерб оперативной деятельности и интересам Организации Объединенных Наций.
While the Independent Expert does not propose to offer a new definition of development, he considers that is important to move beyond poverty reduction and to shift the focus from meeting basic needs to the achievement of social and economic justice. Независимый эксперт не намерен предлагать какое-либо новое определение развития, однако он полагает, что важно выйти за рамки задачи сокращения масштабов нищеты и сместить акцент с удовлетворения основных потребностей на достижение социальной и экономической справедливости.
Reiterating the importance of substantially enhancing financial support to UNCTAD, she said that the role of the Conference in providing effective and demand-driven assistance to developing countries must be preserved; any attempt to undermine or shift its development perspective would be resisted. Вновь подчеркивая важность существенного расширения финансовой поддержки ЮНКТАД, оратор говорит, что Конференция должна сохранять свою роль в обеспечении эффективной и определяемой потребностями помощи развивающимся странам; всякие попытки подорвать или сместить связанные с развитием аспекты ее деятельности должны пресекаться.
Our pledge of $2 million to that body reflects our perception that there is a grave need for a shift of focus from just peacekeeping to peacebuilding and peace consolidation. Наше обязательство выделить 2 млн. долл. США этому органу отражает наше представление о том, что сейчас необходимо сместить акцент с просто миротворчества на миростроительство и укрепление мира.
Before the season, Riley had made the decision to shift the focus of the offense to Johnson over the 40-year-old Abdul-Jabbar. Перед началом сезона Райли принял решение сместить акцент игры на Джонсона, нежели на ветерана Абдул-Джаббара.
Expectations of a greater FSB focus on shadow banking stem not only from non-bank financial institutions' role in fueling the 2008-2009 crisis, but also from the concern that stiffer capital and liquidity requirements for banks might shift risk away from the financial sector's regulated core. Ожидания большей сосредоточенности СФС на теневых банковских операциях вызваны не только ролью небанковских финансовых учреждений в разжигании кризиса 2008-2009 годов, но также и опасениями того, что более жесткие требования к капиталу и ликвидности банков могут сместить риски от регулируемого ядра финансового сектора.
It is likely that the Guardian Council, which can veto legislation and bar candidates from standing in elections, will use its power to shift the balance in favor of Ahmadinejad's conservative critics. Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.