This shift has reduced the opportunities for local farmers to live decently from farming. |
Этот переход сузил возможности местных фермеров достойно жить за счет производства сельскохозяйственной продукции. |
Such a shift requires reviewing the fundamental structure of the energy sector. |
Такой переход требует пересмотра фундаментальной структуры энергетического сектора. |
The shift of the housing sector onto a market foundation made it necessary to devise appropriate statistical monitoring methods. |
Переход жилищной сферы на рыночные отношения потребовал создания соответствующих методов статистического наблюдения. |
A shift to sustainable consumption and production could also create greener and more decent jobs and support poverty alleviation. |
Переход к устойчивому потреблению и производству может также привести к созданию более экологичных и более достойных рабочих мест и способствовать сокращению масштабов нищеты. |
A shift to a cleaner transport sector depends on changes to lifestyles and patterns. |
Переход на экологически более чистый транспорт потребует изменения стиля и образа жизни. |
By the end of the year, the Office had completed its shift to results-based assessment, planning and budgeting. |
К концу года Управление завершило переход на результатно-ориентированные оценки, планирование и составление бюджетов. |
New areas of collaboration between WFP and NGOs reflected a shift from food aid towards food assistance. |
Новые сферы сотрудничества между ВПП и НПО отражают переход от помощи продуктами питания к продовольственной помощи. |
Adaptation also demands targeted measures, including climate-proofing of existing infrastructure and a shift to climate-resilient development trajectories. |
Адаптация также требует целенаправленных мер, включая обеспечение «климатостойкости» существующей инфраструктуры и переход к климатически устойчивым направлениям развития. |
Conclusion 1: UNDP has not made the shift to the nationally led change process for capacity development identified in the strategic plan. |
Заключение 1: ПРООН не осуществила переход к возглавляемому самими странами процессу изменений в целях укрепления потенциала, как это определено в стратегическом плане. |
This shift has enabled the government to track budgetary allocations that target gender equality and women's empowerment. |
Такой переход позволяет правительству контролировать бюджетные ассигнования, выделяемые на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The shift to a low-carbon economy was the defining challenge of the modern era. |
Переход к низкоуглеродной экономике является решающей проблемой современной эпохи. |
This would accelerate the shift towards sustainable consumption and production, thus promoting sustainable social and economic development. |
Это позволит ускорить переход к устойчивому потреблению и производству и тем самым будет содействовать устойчивому социально-экономическому развитию. |
Such a key shift away from the monopolization of power revolves around the adoption of institutions suited for democratic advance. |
Такой радикальный переход от монополизации власти подразумевает создание институтов, подходящих для демократического развития. |
More generally, there has been a steady shift away from taxation of capital towards greater taxation of labour. |
В более общем плане наметился устойчивый переход от налогообложения капитала к большему налогообложению рабочей силы. |
This shift was the right move towards a full synchronization of the programming arrangements, the future strategic plan and the budget. |
Этот переход стал правильным шагом в направлении полной синхронизации процедур составления программ, будущего стратегического плана и бюджета. |
She supported the shift from projects to programme and policy at both state and national levels. |
Она поддержала переход от проектов к программе и политике как на уровне штатов, так и на национальном уровне. |
They also pointed out that, in the past 30 years, there had been a considerable shift from ODA to private finance. |
Они также отмечали, что за последние 30 лет произошел существенный переход от ОПР к частному финансированию. |
The shift to biofuel will have numerous other impacts on the right to food. |
Переход на биотопливо повлечет за собой и другие многочисленные последствия для реализации права на питание. |
That would allow for a shift towards greater water resilience. |
Это позволит обеспечить переход к более устойчивому водоснабжению. |
A major aim was to quickly shift from immediate relief to long-term recovery through the use of pre-existing programmes, including disaster preparedness planning and response. |
Основной целью был быстрый переход от непосредственно чрезвычайной помощи к процессу долгосрочного восстановления посредством использования существующих программ, включая планирование и ответную деятельность в рамках готовности к стихийным бедствиям. |
The shift from an income-constrained to an asset-backed economy has been supported by the liberalization of international capital markets. |
Переход от экономики, ограничиваемой доходами, к экономике, подкрепляемой активами, сопровождается либерализацией международных рынков капитала. |
The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries. |
Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики. |
The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. |
В новом тысячелетии наблюдается переход от традиционного сотрудничества в области развития к использованию комплексного подхода в этой сфере. |
The shift to market relations has widened income disparities in society. |
Переход к рыночным отношениям усилил дифференциацию общества по уровню доходов. |
The shift from coal to cleaner energy sources is also viewed as bringing improved environmental quality to Moldova. |
Переход от угля к более чистым источникам энергии также рассматривается как фактор, способствующий улучшению качества окружающей среды в Молдове. |