Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Shift - Переход"

Примеры: Shift - Переход
This shift will enable PFP to focus resources on revenue-generating opportunities that provide the highest return on investment. Этот переход позволит ОСЧСМР сконцентрировать ресурсы на использовании возможностей, обеспечивающих получение поступлений путем максимально выгодного капиталовложения.
Another discernible trend was a shift away from largely "gap-filling" volunteer placements to a much greater emphasis on capacity-building. Еще одной характерной тенденцией был переход от использования добровольцев в основном для «восполнения пробелов» к усилению внимания к деятельности по созданию потенциала.
The shift to the adversarial system should eliminate the need for early confession characteristic of the inquisitorial system. Переход к состязательной системе должен исключить необходимость раннего получения признательных показаний в рамках инквизиционной системы.
The shift to a market economy is a long process necessitating cultural change. Переход к рыночной экономике - длительный процесс, сопряженный с изменениями в культуре общества.
In order to promote a sustainable mobility and the environment, the Government stimulates the modal shift from road to rail. В целях обеспечения устойчивой мобильности и защиты экологии правительство стимулирует постепенный переход от автомобильных перевозок на железнодорожные перевозки.
There has been a tremendous shift from the usual rhetoric to action, especially on issues to do with poverty reduction and sustainable development. Происходит резкий переход от обычной риторики к практическим действиям, особенно в вопросах, касающихся сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Additional guiding principles for this budget proposal are a gradual shift towards proportionate funding of UNDP operational structures and efforts towards cost containment. Дополнительные руководящие принципы в рамках этого предлагаемого бюджета предусматривают постепенный переход к пропорциональному финансированию оперативных структур ПРООН и меры по ограничению расходов.
The shift from material- to knowledge-based resources opened up vast opportunities for the developing countries to accelerate the pace of development. Переход от материальных ресурсов к ресурсам, основанным на знаниях, открывает широкие возможности для развивающихся стран ускорить темпы развития.
Despite the advances in new approaches to local government the shift of power to local authorities remains unfinished. Несмотря на успехи, достигнутые в связи с новыми подходами к местному самоуправлению, переход полномочий к местным органам власти пока не завершен.
Policy objective 7: Modal shift; Стратегическая цель 7: Переход на использование других видов транспорта
To shift from quantity to quality and suitability. переход от количественных показателей к качественным показателям и индивидуальному подходу;
The shift from the original Initiative to the Enhanced HIPC Initiative has brought some improvement. Переход от первоначальной инициативы к расширенной инициативе в отношении БСКД способствовал некоторому улучшению положения.
This shift to dependence on foreign oil has changed the exploration and acquisition policies of China. Этот переход к зависимости от иностранной нефти изменил политику разведки и добычи в Китае.
But according to Russian scientists the shift to this method requires certain technical solutions and considerable material inputs. Однако, по мнению российских производителей, переход на этот метод требует определенных технических решений и значительных материальных затрат.
On June 19, 2009, Intway Corporation started to shift to the system of operation in accordance with the concept 2.0. 19 июня 2009 года Корпорация Intway начала переход на систему работы согласно концепции 2.0.
The shift of power from monarch to parliament was a direct effect of the Great Northern War, which was disastrous for Sweden. Переход власти от монархии к парламенту был прямым результатом катастрофической Северной войны.
By the 1860s the alluvial gold was exhausted and a shift to quartz reef mining began. К 1860-м годам запасы россыпного золота были исчерпаны и начался переход к разработке кварцевых жил.
The rise of the automobile, and the inevitable shift to a big-box economic format, has taken its toll on the once thriving regional center. Рост автомобилизации и неизбежный переход к большой застройке экономического типа, негативно сказывается на некогда процветающем областном центре.
The shift into Early Civilization brought more structured city-states and kingdoms, settled agriculture, and writing. Переход к ранней цивилизации принес более структурированные города-государства и царства, оседлое земледелие и письменность.
The change only involves a shift from one form of exploitation to another form for the working class as a whole. Изменение знаменует всего лишь переход от одной формы эксплуатации к другой рабочего класса в целом».
Precisely this constitutes the shift from drastic medicine to preventative medicine. Именно в этом и состоит долгожданный переход от медицины драматической - к медицине превентивной.
That shift could lead to a new industrial revolution aimed at promoting large-scale industrial transformation using low-emission technologies and resource-efficient growth. Этот переход может вылиться в новую промышленную революцию, направленную на поощрение крупномасштабной перестройки промышленности с использованием технологий с незначительным объемом выбросов и роста на основе эффективного использования ресурсов.
A shift to a global green economy would require a new industrial revolution involving a large-scale transition to lower carbon emissions and resource-efficient growth. Глобальный переход к "зеленой" экономике потребует новой промышленной революции, связанной с широкомасштабным переходом к ресурсоэффективному росту при сокращении выбросов углерода.
But one should not presume that a shift to greater private-sector provision of services is a panacea. Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.
In light of this tradition, the recent shift to material objectives comes as something of a surprise. В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.