Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Shift - Переход"

Примеры: Shift - Переход
Secondly, there had been a shift from bulk commodities to high-value commodities. Во-вторых, наблюдается переход от торговли дешевым продовольственным сырьем к торговле дорогостоящей продукцией.
In essence, the reform involved a shift from price support towards direct payments to farmers, to compensate for price reductions and production restrictions. По существу данная реформа предусматривала переход от поддержки цен к осуществлению прямых выплат фермерам с целью компенсации им потерь, связанных со снижением цен и ограничением производства.
Since the 1970s, there has been a gradual but significant shift towards more flexible exchange rate arrangements in virtually all economies. С 70-х годов наблюдается постепенный, но заметный переход к более гибким механизмам обменных курсов практически во всех странах.
This shift is one of the best examples of the importance of collective bargaining. Такой переход служит одним из наиболее очевидных примеров важности коллективных договоров и соглашений.
That shift has provided ECA with more flexibility in the use of its resources. Этот переход предоставил ЭКА больше гибкости в использовании средств.
The plan works on the assumption that a shift towards a framework based on human security must begin with disarmament. План функционирует исходя из того, что переход к структуре на базе человеческой безопасности должен начинаться с разоружения.
This failure to shift towards sustainable development is caused by the weakening of political leaders in almost all countries. Эта неспособность обеспечить переход к устойчивому развитию обусловлена ослаблением политического руководства почти во всех странах.
In our view, last November's province-wide elections marked a shift to a new phase in the activities of UNMIK. Полагаем, что прошедшие в ноябре прошлого года общекраевые выборы означают переход к новому этапу в деятельности МООНК.
Furthermore, a shift from indirect to direct taxes is needed on equity grounds. Кроме того, необходим переход от косвенных к прямым налогам на основе справедливости.
For this to happen, the shift will require much greater international support and solidarity. Чтобы такой переход совершился, потребуется гораздо большая международная поддержка и солидарность.
Both documents represented a shift from recovery to growth. Оба документа олицетворяют собой переход от восстановления к росту.
The shift from a broad thematic approach towards a more issue-oriented one facilitated rich discussions and yielded effective outcomes. Переход от широкого тематического подхода к рассмотрению более конкретных вопросов способствовал проведению плодотворных обсуждений и принес положительные результаты.
Table 18 shows how the shift to median DEV/GNI ratio would affect burden-sharing in development-related funding. В таблице 18 показано, как переход к медианному показателю соотношения ВДР/ВНД повлияет на распределение расходов по финансированию деятельности, связанной с развитием.
What is needed, then, is a shift toward specialization in more dynamic sectors, with greater technological content and higher value-added. Сейчас необходимо обеспечить быстрый переход к специализации в более динамичных секторах, при этом уделяя больше внимания технологическому содержанию и товарам с высокой добавленной стоимостью.
Major efforts to shift from saving toward spending are also required. Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
In Uganda, the emphasis is firmly on transition, with a continuing shift from humanitarian assistance to recovery and development. В Уганде основной упор постоянно делается на переход от оказания гуманитарной помощи к восстановлению и развитию.
There would be a demonstrable shift from promises to actual and concrete delivery on commitments. Необходим четкий переход от обещаний к фактическому выполнению обязательств.
The shift also requires significant changes in the methodology used to assess the economic problems of third States affected by sanctions. Этот переход также требует существенных изменений в методике, которая используется для оценки экономических проблем, с которыми сталкиваются третьи государства, страдающие от действия санкций.
The recent shift away from commercial logging to forest conservation has prompted a review of the national forest policy. Недавний переход от практики коммерческих лесозаготовок к рациональному лесопользованию повлек за собой проведение обзора национальной политики в области лесного хозяйства.
Regardless of the path that a country adopts for achieving a green economy, the shift can deliver multiple benefits. Независимо от пути, который та или иная страна изберет для создания "зеленой экономики", такой переход может принести многочисленные выгоды.
In general, "a shift towards the need for more comprehensive thinking about the performance of the health system" is recognizable in public health. В целом в общественном здравоохранении прослеживается «переход к пониманию необходимости более полного осмысления работы системы здравоохранения».
A shift to digital techniques has reduced the use drastically. Переход к цифровым методам привел к значительному сокращению применения.
A shift to a green economy can entail significantly reduced greenhouse-gas emissions. Переход к "зеленой экономике" может привести к значительному сокращению выбросов парниковых газов.
A shift to a green economy by definition entails some degree of economic restructuring. Переход к "зеленой экономике" по определению влечет за собой необходимость некоторой перестройки экономики.
We see a shift from single-survey managers to content matter experts, who manage integrated sets of statistics. Мы наблюдаем переход от управляющих руководителей индивидуальных обследований к экспертам по контенту, которые управляют комплексными наборами статистических данных.