Английский - русский
Перевод слова Shift
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Shift - Переход"

Примеры: Shift - Переход
But the shift to a multipolar world order has not bolstered multilateralism. Однако переход к многополярному миру не содействовал многосторонним отношениям.
In exchange, the US should accept a strategic shift from combat operations to human security. Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
This shift toward multiple policy objectives inevitably reduces central-bank independence. Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка.
The shift begins with something simple, but it's not easy. Переход начинается с чего-то простого, но и это нелегко.
The shift away from fossil fuels will not be easy. Переход от ископаемых видов топлива не будет легким.
The real story for the next two decades will be these countries' shift to middle-class status. Реальностью в течение следующих двух десятилетий станет переход этих стран к странам с преобладающим «средним классом».
Although other emerging regions will undergo a similar shift, Asia will dominate this transformation. Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс.
In 1999 there was a major shift to a more stable teacher-training programme. Важным событием 1999 года стал переход к осуществлению более целенаправленной программы подготовки учителей.
And we can see this shift from trees into networks in many domains of knowledge. Мы наблюдаем переход от дерева к сетям во многих областях знаний.
The shift to individually capitalized pension systems raises a specific problem, namely the recognition of obligations by the former pension system. Переход к индивидуально капитализируемым пенсионным системам обусловливает возникновение конкретной проблемы, которая заключается в признании обязательств, существовавших при прежней пенсионной системе.
Recyclability requirements, in practice, may imply the elimination of certain materials or a shift to alternative packaging materials. На практике соблюдение требований к рециркулируемости может подразумевать отказ от использования отдельных материалов или переход на альтернативные упаковочные материалы.
Another feature of the new approach is the shift from "end of pipe" solutions to "reduction at source". Другой чертой нового подхода является переход от "конечных" решений к "сокращению у источника".
The Best Practices Guide marks a shift from pure conservation towards conservation through sustainable development and wise use of natural resources. Это руководство знаменует собой переход от чистого сохранения к сохранению через посредство устойчивого развития и рационального использования природных ресурсов.
With few conversion plants still in business, the shift to imported intermediate products has been more extensive in European Union countries. Поскольку в странах Европейского союза сохранилось очень мало перерабатывающих предприятий, переход на импортируемые промежуточные продукты имел в этих странах более широкие масштабы.
As emphasized in the meeting, the wholesale shift to national execution was linked to the adoption of the programme approach. Как было подчеркнуто в ходе совещания, широкомасштабный переход к национальному исполнению связан с принятием программного подхода.
While the mid-term review considered the shift to national execution a positive one, it emphasized the associated increased pressure on limited government capacities. ЗЗ. Хотя в среднесрочном обзоре переход к национальному исполнению рассматривается как положительное изменение, в нем подчеркивается обусловленная им дополнительная нагрузка на ограниченные государственные ресурсы.
This shift should be gradual and implemented in phases to avoid undue disruptions. Такой переход должен носить плавный характер и осуществляться поэтапно, с тем чтобы избежать неоправданных потрясений.
Such a shift would certainly eliminate a major source of insecurity in its broader sense. Такой переход, безусловно, ликвидирует основную причину отсутствия безопасности в широком смысле.
Policy shift from emergency response to developmental assistance Изменение политики: переход от реагирования на чрезвычайную ситуацию к оказанию помощи в целях развития
Sweden strongly supports this shift towards identifying and taking early measures. Швеция решительно поддерживает такой переход к политике выявления конфликтных ситуаций и принятия мер на раннем этапе.
The gear shift logics module requests a gear change depending on the actual vehicle running condition. Логический модуль переключения передач запрашивает переход на ту или иную передачу в зависимости от фактических условий эксплуатации транспортного средства.
It recommends that resource management policies shift to demand management, water-use efficiency and conservation. Дана рекомендация, чтобы в политике в области управления ресурсами был осуществлен переход к управлению спросом, обеспечению эффективности использования и сохранению водных ресурсов.
First, there has been a shift from State and individual ownership and open access to collective management. Сначала был осуществлен переход от государственного и индивидуального владения и режима открытого доступа к коллективному управлению.
Achieving this shift requires an enabling environment, including through the development, transfer, dissemination and deployment of sustainable agricultural technologies and practices. Для того чтобы такой переход состоялся, необходимо создать благоприятные условия, в том числе путем разработки, передачи, распространения и применения устойчивых сельскохозяйственных технологий и методов.