| Specifically, more should be done to strengthen local capacity and thus shift the development paradigm. | В частности, необходимо делать больше для укрепления местного потенциала и таким образом изменить парадигму развития. |
| Trying to shift the balance of power in the country. | Пытаются изменить баланс сил в стране. |
| Which is why we'd have to shift our defense spend... | Вот почему мы хотим изменить наши оборонные расходы... |
| We are certainly not implying that there should be a shift of focus in financing for development. | Мы, безусловно, не имеем в виду, что необходимо изменить акцент в области финансирования развития. |
| There is a need during the transition phase to shift the emphasis of incentives more in favour of demand while improving supply. | На этапе перехода необходимо изменить ориентацию льгот в сторону спроса при одновременном укреплении предложения. |
| I know, but I felt like taking a shift. | Я знаю, но я хочу кое-то изменить. |
| Big businesses and brands can change and shift those social norms and make a difference for those habits that are so stubborn. | Большие бизнесы и бренды могут изменить эти социальные нормы и влиять на такие привычки, которые упрямо не меняются. |
| If Putin wants to save Russia's economy from disaster, he must shift his priorities. | Если Путин хочет спасти Россию от катастрофы, он должен изменить свои приоритеты. |
| An effective leader, she believed, could shift this political terrain by convincing people of the truth and relevance of his or her position. | Она верила, что эффективный лидер может изменить этот политический рельеф, убедив людей в истинности и актуальности собственной позиции. |
| But we can shift that balance. | Но мы можем изменить этот баланс. |
| To avoid this discrepancy, the Inspectors have decided to shift the work programme cycle from January to December to July to June. | С целью устранения таких несоответствий инспекторы приняли решение изменить цикл программы работы с январь-декабрь на июль-июнь. |
| Femaleness cannot be equated with motherhood, and the scope of health research needs to shift accordingly. | Принадлежность к женскому полу нельзя уравнивать с материнством, и соответственно требуется изменить охват проводимых медицинских исследований. |
| Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. | Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития. |
| First, a regional organization can fundamentally shift the dynamics of the region towards peace and security. | Во-первых, региональная организация может кардинальным образом изменить динамику продвижения региона к миру и безопасности. |
| Its focus should shift to technical cooperation, legal assistance and capacity-building for legal and judicial institutions. | Необходимо изменить ее направленность на цели технического сотрудничества, оказания правовой помощи и создания потенциала правовых и судебных органов. |
| However, the recent complications in Georgian-Russian relations have compelled me to shift the focus of my address. | Однако недавние осложнения в грузино-российских отношениях вынудили меня изменить главную тему моего выступления. |
| The media needed to shift or refine their point of view. | Средствам массовой информации следует изменить или несколько подправить их подход к данным вопросам. |
| It then determined whether there was a need to adjust or shift that line. | Затем Суд выяснил, есть ли необходимость скорректировать или изменить эту линию. |
| Finally, we must shift our thinking from our primordial ways and reset it in accordance with the march of globalization and its attendant implications. | Наконец, мы должны изменить свое мышление, отойдя от первобытных канонов, и настроить его на новый лад в соответствии с уровнем развития глобализации и вытекающими из этого последствиями. |
| Identifying the perpetrators is also essential in order to shift the balance from victims living in shame to shaming the perpetrators. | Крайне важным является выявление лиц, которые совершают подобные преступления, чтобы изменить баланс и сместить акцент с тех жертв, которым приходится жить в атмосфере стыда, на посрамление преступников. |
| Another method is to use mirrors, light, or painted colors to change the way the asteroid absorbs heat, which could also shift its direction. | Другой метод заключается в использовании зеркал, света или различных красок для изменения поглощения астероидом тепла, что также может изменить его направление. |
| That might shift the level of consciousness around the fundamental issues that humanity faces - if we did it just for a day. | Это могло бы изменить уровень сознания по фундаментальным проблемам человечества, если бы мы объединились хотя бы на один день. |
| Furthermore, if the language is translated, the translator has room to shift a bias by choosing weighed words for translation. | Кроме того, если осуществляется перевод, то переводчик обладает возможностью привнести или изменить предвзятость, выбрав взвешенные слова для перевода. |
| But whether such taxes were an effective means for taxing corporations would ultimately depend on the ability of the exporter to shift the incidence of tax. | Однако эффективность использования таких налогов для налогообложения корпораций будет в конечном итоге зависеть от способности экспортера изменить распределение налогового бремени. |
| The efforts of the Working Group would help shift the positions of those who continued to maintain that human rights could be violated only by States or official representatives. | Усилия Рабочей группы помогут изменить позицию тех, кто продолжает утверждать, что права человека могут нарушаться только государствами или официальными представителями. |