| Nor may a servant be present during a prenuptial consultation. | Так же и слуга не может присутствовать во время проведения добрачных консультаций. |
| Other compounds like methane or ammonia may also be present. | Также, могут присутствовать другие соединения, такие как метан или аммиак. |
| President Mensah regrets his inability to be present here today. | Председатель Менсах сожалеет о том, что он не может присутствовать здесь сегодня. |
| Situations where armed elements may be mixed with refugees present very complex protection challenges. | Очень большие проблемы с точки зрения обеспечения защиты создавали ситуации, при которых среди беженцев могли присутствовать вооруженные боевики. |
| In the affirmative, the questioning is interrupted until counsel can be present. | В случае положительного ответа допрос прекращается до того, как на нем не сможет присутствовать защитник. |
| Solicitors cannot be present during the police interviews. | На допросах в полиции адвокаты присутствовать не могут. |
| Consequently, he invented an excuse to avoid having to be present during the demonstration that took place on 24 April 2008. | Поэтому он нашел повод, чтобы не присутствовать на демонстрации, состоявшейся 24 апреля 2008 года. |
| This implies that not all members can be present at the annual meetings. | Это означает, что на ежегодных совещаниях могут присутствовать не все члены. |
| Each duty station has a core period during the working day for which staff members are expected to be present. | В каждом месте службы предусмотрен основной период рабочего дня, в течение которого сотрудники обязаны присутствовать на работе. |
| The Specialized Section took note that the Rapporteur on the venison meat standard could not be present at this meeting. | ЗЗ. Специализированная секция приняла к сведению, что докладчик по стандарту на оленину не смог присутствовать на данной сессии. |
| The Co-Chair agreed that it would be beneficial to postpone discussion on the matter until the proponents were present. | Сопредседатель согласился, что было бы полезно отложить обсуждение вопроса до того момента, когда будут присутствовать авторы этого предложения. |
| The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. | Кроме того, на основании нового Кодекса представителям средств массовой информации разрешается присутствовать в зале суда в ходе разбирательств, что существенно повышает транспарентность судопроизводства. |
| Secretariat staff members will be present at each round table to assist the proceedings. | Сотрудники секретариата будут присутствовать на каждом совещании за круглым столом и оказывать помощь в его проведении. |
| All three elements must be present to constitute trafficking in persons in international law. | Для того чтобы то или иное понятие рассматривалось как торговля людьми в соответствии с международным правом, должны присутствовать все три элемента. |
| As a result, he could not be present during the ballot counting. | В результате он не смог присутствовать при подсчете голосов. |
| The Group decided to discuss this issue at the next session (or when the Spanish delegation is present). | Группа решила обсудить этот вопрос на своей следующей сессии (или когда будет присутствовать делегация Испании). |
| Trace amounts of other compounds, thought to be hydroxybrominated diphenyl compounds can also be present as impurities. | Следовые количества других соединений, предположительно, гидроксибромированных дифениловых соединений, также могут присутствовать в виде примесей. |
| A two-thirds majority of Board members must be present at a meeting to constitute a quorum. | Для обеспечения кворума на совещании должно присутствовать большинство в две трети членов Совета. |
| They would no longer be private if members of other committees were present. | Если на них будут присутствовать члены других комитетов, то они не будут рассматриваться как закрытые. |
| Ideally, representatives of all those bodies should have been present, but that had been not possible due to budgetary constraints. | В идеальном варианте должны присутствовать представители всех этих организаций, однако это невозможно по бюджетным соображениям. |
| Tuber rots may be present at harvest and continue to develop during storage, often after damage. | Гниль в клубнях может присутствовать при сборе урожая и продолжать развиваться во время хранения, зачастую после нанесения повреждений. |
| However, the above-mentioned element may be present and this does not change the definition of the act. | Вместе с тем упомянутый выше элемент может присутствовать, и это не изменяет определение деяния. |
| A representative from the State requesting legal assistance may be present while the request is being implemented. | Представитель государства, обращающегося за правовой помощью, может присутствовать при удовлетворении просьбы. |
| Accordingly, OHCHR ought to be present in decision-making meetings of the Sub-Committee. | Таким образом, УВКПЧ должно присутствовать на совещаниях Подкомитета, в ходе которых принимаются решения. |
| As the President of the Republic stated on 7 March 2013, parity must be present everywhere. | Как сказал 7 марта 2013 года президент Республики, гендерный паритет должен присутствовать повсеместно. |