Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
It was reasoned that a contaminant must have been present to cause this unexpected elimination reaction, and the cause was eventually determined to be traces of nickel salts. Было показано, что должен был присутствовать загрязнитель, чтобы вызвать эту неожиданную реакцию элиминирования, а причиной в конечном счёте оказалось наличие следов солей никеля.
Since the Secretary-General is not in a position to be physically present at all the informal consultations, the Secretariat prepares internal notes for him that briefly summarize the discussions. Поскольку Генеральный секретарь не может физически присутствовать на всех неофициальных консультациях, Секретариат подготавливает записки для Генерального секретаря, предназначенные для служебного пользования, в которых кратко излагаются результаты обсуждений.
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination? Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Navy said an officer must be present for the laying of the cue. I had to launch. Сказали, что офицер флота должен присутствовать при закладке киля, а не при спуске на воду.
James, in your absence, I took things into my own hands, I telephoned the billings, and said we'd both like to be present when they give the calves their last feed at 5:00. Джеймс, пока вас не было, я взял дело в свои руки, позвонил Биллингсу и сказал, что мы оба хотели бы присутствовать во время последней кормежки телят в 5 вечера.
The Joint Meetings should continue to be preceded by adequate preparatory meetings, and executive heads and representatives of Member States at the highest possible level should make every effort to be present at the Joint Meetings. Совместным заседаниям по-прежнему должны предшествовать соответствующие подготовительные заседания, а административные руководители учреждений и представители государств-членов самого высокого уровня должны прилагать все усилия, чтобы присутствовать на совместных заседаниях.
While monitors cannot be present in all locations at all times, they have the right to visit any part of the area of conflict at any time, for the accomplishment of their duties. Ввиду того, что наблюдатели не могут постоянно присутствовать во всех местах, они имеют право посещать любую часть района конфликта в любое время для выполнения возложенных на них функций.
In the French delegation's opinion, the right of the accused to be present at his trial should not allow him or the authorities with jurisdiction over him to prevent the trial from being held. По мнению оратора, право обвиняемого присутствовать в суде не должно давать возможности ему или соответствующим властям препятствовать проведению судебного разбирательства.
With regard to article 44 (Rights of the accused), her delegation firmly supported the principle of the right of an accused person to be present at his trial. Что касается статьи 44 (права обвиняемого), то делегация Малайзии решительно поддерживает принцип, закрепляющий право всякого обвиняемого присутствовать на своем процессе.
The CHAIRMAN said that one agenda item had been withdrawn since the Ambassador of Cuba, who was scheduled to be elected Vice-Chairman of the Committee, was unable to be present. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что один из пунктов повестки дня изъят, поскольку не может присутствовать посол Кубы, которого предполагалось избрать заместителем Председателя Комитета.
In a communication dated 13 November 1995 to the Acting Special Representative, the Government of Morocco wished to be assured that the sheikh, when only one was present, would contribute to the identification in exactly the same manner as when there were two. В сообщении от 13 ноября 1995 года на имя исполняющего обязанности Специального представителя правительство Марокко выразило желание получить гарантии того, что в том случае, когда будет присутствовать только один шейх, он будет способствовать процессу идентификации точно так же, как если бы присутствовали два шейха.
After the effort that has gone into our work over the past few weeks, we are confident that all the participants will want to be present for a decision that is of historic significance. После тех усилий, которые были предприняты нами за последние несколько недель, мы убеждены, что все участники захотят присутствовать при принятии решения исторической значимости.
They assured the Head of Sector that a Yugoslav Army liaison officer will always be present with Mission patrols in this area to look after their security. Они заверили руководителя сектора в том, что офицер связи югославской армии будет постоянно присутствовать в составе патрулей Миссии в этом районе в целях обеспечения их безопасности.
(e) The accused has the right to be present during the testimony of a witness. е) обвиняемый имеет право присутствовать во время представления свидетелем показаний.
May I take this opportunity to request delegations kindly to be present in the conference room punctually at 10 a.m. so that the meeting can be convened on time. Позвольте мне воспользоваться случаем, для того чтобы просить делегации проявить учтивость и присутствовать в зале заседаний ровно в 10 ч. 00 м., с тем чтобы мы могли вовремя открыть заседание.
Mr. BURNS observed that it would be better to postpone any discussion on what the Committee could do until members of the advisory services programme were present. Г-н БЁРНС отмечает, что было бы целесообразнее отложить рассмотрение любых вопросов, касающихся возможных действий Комитета, до заседания, на котором будут присутствовать сотрудники отдела консультативного обслуживания.
We wish Mozambique all success in these elections, during which Cape Verde will be present as part of an observer team from the United Nations Operation in Mozambique. Мы желаем Мозамбику всяческих успехов в этих выборах, во время которых Кабо-Верде будет присутствовать в составе группы наблюдателей в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
Exceptions to the general rule that an accused person should be present at his trial should be allowed only in clearly defined exceptional cases, such as those proposed in article 37, paragraph 2. Исключения из общей нормы, предусматривающей, что обвиняемый обязан присутствовать на судебном разбирательстве, должны разрешаться в ясно определенных и исключительных случаях, таких, которые предусматриваются в пункте 2 статьи 37.
Such coordination would have two advantages: the Committee would be more fully prepared for in-depth consideration of its agenda; and petitioners would be able to be present when issues of interest to them were being discussed. Такая координация имела бы два преимущества: Комитет был бы готов к углубленному рассмотрению своей повестки дня, а петиционеры могли бы присутствовать при рассмотрении вопросов, представляющих для них интерес.
It must instruct these persons of their right to be present at the search (sect. 85, para. 1, Code of Criminal Procedure). Он должен сообщить этим лицам об их праве присутствовать во время обыска (пункт 1 статьи 85 Уголовно-процессуального кодекса).
While Genjirō is the heir to the Yoshioka clan... he will be present and attended by many assistants. хоть и наследник клана Ёсиока. Поэтому с ним будут присутствовать многочисленные помощники.
Let me also say what a signal honour it is for me to be present here at these high-level plenary meetings of the General Assembly on drugs. Позвольте мне также сказать, что для меня большая честь присутствовать здесь на этих пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам наркотиков.
He states that he is still willing to stand a re-trial in Spain to prove his innocence, provided that a competent lawyer, interpreter and impartial observers are present. Он заявляет, что все еще намеревается добиться повторного судебного разбирательства в Испании с целью доказать свою невиновность при условии, что на суде будут присутствовать компетентный адвокат, переводчик и беспристрастные наблюдатели.
In this context, the authors add that they were denied the opportunity to defend themselves in person, as their request to be present at the hearing of the appeal was either ignored or refused. В этой связи авторы также указывают, что они были лишены возможности защищать себя самостоятельно, поскольку их просьба присутствовать при рассмотрении апелляции была либо проигнорирована, либо отклонена.
The Head of State of the Republic of Gabon, His Excellency El Hadj Omar Bongo, who played a very active role at the Rio meeting, would have liked to have been present with us today. Глава государства Габонской Республики Его Превосходительство Эль-Хаджи Омар Бонго, который принимал активное участие в работе встречи в Рио-де-Жанейро, хотел бы присутствовать здесь сегодня.