Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
At least two thirds of the members of the executive board, representing a majority of members from Parties included in Annex I and a majority of members from Parties not included in Annex I, must be present to constitute a quorum. По меньшей мере две трети членов исполнительного совета, представляющие большинство членов от Сторон, включенных в приложение I, и большинство членов от Сторон, не включенных в приложение I, должны присутствовать для образования кворума.
The new provisions make clear that the accused shall be present except when necessary to protect classified information and where the presiding officer has concluded that admission of such information in the absence of the accused would not prejudice a fair trial. Новые положения гласят о том, что обвиняемый должен присутствовать на разбирательстве, за исключением случаев, когда его отсутствие вызвано необходимостью защиты секретной информации и когда председатель принял решение о том, что разглашение такой информации в отсутствие обвиняемого не отразится на справедливости разбирательства.
Specifically, did the State party adopt the amendments allowing a lawyer to be present during interrogations, as specified in the guidelines of the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures of January 2003? В частности, приняло ли государство-участник поправки, разрешающие адвокату присутствовать на допросах, как это конкретно оговаривается руководящими принципами, содержащимися в Директиве о защите прав человека при проведении расследований от января 2003 года?
Obstacles and differences will emerge to complicate the process, not only for the leaders who will have to overcome them, but also for the voters, who will have to remain actively present in order to ensure that their expectations are met. Будут возникать препятствия и разногласия, осложняющие этот процесс, не только для лидеров, которым надо будет преодолевать их, но и для избирателей, которым нужно будет активно присутствовать, чтобы обеспечить реализацию их надежд.
They may also be unable to be present at a part of the Royal Arch working in Scotland which is no longer part of English Royal Arch ritual, although this is at the discretion of individual Chapters. Они также могут быть неспособны присутствовать в составе королевской арки работающей в Шотландии, которая больше не является частью ритуала английской королевской арки, хотя решение о допуске находится в компетенции отдельных капитулов.
We can, we must, but these four elements must all be present: Political leaders and the public must care to solve a problem; institutions must support its solution; It must really be a technological problem; and we must understand it. Мы можем, мы должны, но с условием, что должны присутствовать 4 элемента: политические лидеры и общественность должны быть заинтересованы в решении проблемы, организации должны поддерживать такие решения, проблема действительно должна лежать в области технологий.
I need you and your son Clint and whomever else might be present to exit the front doors of the warehouse slowly with your hands in the air. Мне нужно, чтобы вы и ваш сын Клинт и все, кто могут там присутствовать, медленно вышли через переднюю дверь склада с поднятыми руками
We welcomed with hope the coming into being of the climate-change Convention this past March and call upon all Members of the United Nations to be present as Parties when the Conference of the Parties to the Convention convenes in Berlin. Мы с надеждой приветствуем принятие в марте этого года Конвенции об изменении климата и призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций присутствовать в качестве сторон Конвенции на Конференции сторон - участниц Конвенции в Берлине.
One of the four Special Envoys on Climate Change of the Secretary-General will be present in each of the round tables on behalf of the Secretary-General. Один из четырех специальных посланников Генерального секретаря по проблеме изменения климата будет присутствовать на заседаниях каждого круглого стола от имени Генерального секретаря.
If, for example, the President calls on Egypt, and we are present, and neither I nor my colleagues say we are present and we just maintain silence, does this mean that we are present or does this mean that we are absent? Если, например, Председатель назовет Египет и мы будем присутствовать, но ни я, ни мои коллеги не заявим о своем присутствии и просто промолчим, будет ли это означать, что мы присутствуем, или это будет означать, что мы отсутствуем?
It was also mentioned by several participants that the independent experts should introduce their reports to the Commission prior to the debate on the particular report and that the participants should be present during the entire debate. Некоторые участники также упомянули о том, что независимым экспертам следует представлять свои доклады Комиссии до начала обсуждения конкретного доклада и что сами участники должны присутствовать в течение всего периода обсуждений.
It was suggested that the national authorities could carry out investigations pursuant to instructions provided by the Court and that the Prosecutor or staff members could be present during the investigation and possibly participate therein. Было предложено, чтобы национальные органы могли осуществлять расследования, следуя указаниям Суда, и чтобы Прокурор или сотрудники прокуратуры могли присутствовать при проведении расследования и, возможно, принимать в нем участие.
(b) The requested State shall, to the extent permitted by its law, execute the request in accordance with any procedures specified in the request and permit persons specified in the request to be present at or assist in execution of the request. Ь) запрашиваемое государство в объеме, допускаемом его законами, исполняет просьбу в соответствии с любыми процедурами, указанными в просьбе, и разрешает лицам, указанным в просьбе, присутствовать при исполнении просьбы или содействовать ее исполнению.
Proceedings under rule 61 do not abrogate the accused's right, under the statute, to be present at his trial, since the proceedings are not a trial nor do they result in a judgement. Предусмотренные в правиле 61 процедуры не наносят ущерба праву обвиняемого согласно Уставу присутствовать при рассмотрении своего дела, поскольку эти процедуры не являются рассмотрением дела и в результате их приговор не выносится.
It thus means a reaffirmation of the origins of our peoples and cultures and a challenge which should always be present in the efforts that we make for unity and integration of our peoples and nations. Таким образом, это - подтверждение происхождения наших народов и культур, и неутомимость всегда должна присутствовать в усилиях, которые мы предпринимаем в целях достижения единства и интеграции наших народов и стран.
The representatives of reporting States are entitled to be present at the meetings of the Committee at which their reports are examined, to make statements on the reports submitted by those States and to answer questions which may be put to them by the members of the Committee. Представители государств, представляющих доклады, имеют право присутствовать на заседаниях Комитета во время рассмотрения их докладов, делать заявления по докладам, представленным этими государствами, и отвечать на вопросы, которые могут задать им члены Комитета.
On the "notice of appeal", dated 10 November 1987, the author had indicated that he wished to be present during the hearing of the appeal and that he did not wish legal aid to be assigned to him. На "уведомлении об апелляции" от 10 ноября 1987 года автор указал, что он хотел бы присутствовать на слушании своей апелляции и что он отказывается от помощи адвоката.
8.4 The author's application for leave to appeal to the Court of Appeal, dated 10 November 1987, indicates that he wished to be present during the hearing of the appeal and that he did not wish the Court to assign legal aid to him. 8.4 Ходатайство автора о разрешении на подачу апелляции в Апелляционный суд от 10 ноября 1987 года свидетельствует о том, что он выражал желание присутствовать на слушании своей апелляции и что он не просил суд назначать ему адвоката.
His opportunities to prepare the appeal were further frustrated by the fact that the application for leave to appeal was treated as the hearing of the appeal itself, at which he was not authorized to be present. Его возможности для подготовки апелляции были еще более ограничены в силу того, что ходатайство о разрешении на подачу апелляции рассматривалось как слушание самой апелляции, на котором ему не было разрешено присутствовать.
He also wished to know whether attorneys were allowed to be present during the interrogation of suspects, and whether the right of suspects and detainees to counsel could be restricted at the discretion of the investigative organs under the Penal Procedure Code. Он также хотел бы знать, могут ли адвокаты присутствовать на допросах подозреваемых и может ли быть ограничено право подозреваемых и задержанных на помощь защитника по усмотрению следственных органов в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
According to section 42 of the CCP and section 10 of the Regulations, legal counsel may always be present when a suspected person is being interrogated, and the person interrogated may counsel with him, provided the police do not consider that this disturbs the interrogation. Согласно статье 42 УПК и статье 10 Постановлений адвокат может всегда присутствовать при допросе подозреваемого и подозреваемый может с ним советоваться, если полиция не считает, что это мешает допросу.
The chairpersons reiterated their view that treaty body chairpersons, or designated members, should be present when the annual reports of treaty bodies are considered by their supervisory organ, whether it be the General Assembly or the Economic and Social Council. Председатели подтвердили свое мнение о том, что председатели договорных органов или назначенные члены должны присутствовать, когда годовые доклады договорных органов рассматриваются их вышестоящим органом, будь то Генеральная Ассамблея или Экономический и Социальный Совет.
(e) To request the Secretary-General to give the necessary assistance to the Special Rapporteur to enable her to be present at the meetings of the Commission on Human Rights during the consideration of the above-mentioned final working paper. е) просить Генерального секретаря оказать Специальному докладчику необходимую помощь, с тем чтобы дать ей возможность присутствовать на заседаниях Комиссии по правам человека в ходе рассмотрения вышеупомянутого окончательного рабочего документа.
The delegation of 75 persons to be present at the official sessions will include 65 representatives of international and national NGOs from the UNECE region, and another 10 representatives will be from national NGOs of Serbia and Montenegro. Делегация в составе 75 человек, которая будет присутствовать на официальных заседаниях, будет включать в себя 65 представителей международных и национальных НПО из региона ЕЭК ООН, и 10 представителей национальных НПО Сербии и Черногории.
Before the questioning begins, the rights and obligations of the legal representative are explained to him or her: the legal representative has the right to be present during the questioning, and, with the permission of the investigating officer, to make observations and pose questions. До начала допроса законному представителю объясняются его права и обязанности: законный представитель имеет право присутствовать на допросе, по разрешению следователя составить свои замечания и задавать вопросы.