Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
Interviews with all sources of information will be confidential, with no one else present during the interviews, other than the relevant members of the team. Собеседование со всеми источниками информации будут конфиденциальными, и на них будут присутствовать только соответствующие члены группы.
In this regard, President Kabila announced that some 3,000 soldiers at that location would be demobilized shortly and invited MONUC to be present on that occasion. В этой связи президент Кабила объявил, что примерно 3000 солдат, находящихся в этом месте, будут демобилизованы в ближайшее время, и пригласил МООНДРК присутствовать в ходе этого процесса.
First, those who will be responsible for implementing a peace agreement should be present during the negotiation phase. во-первых, стороны, которые будут отвечать за осуществление мирного соглашения, должны присутствовать на стадии переговоров;
We hope that the United Nations will be present in East Timor well into the future, as Mr. Vieira de Mello says it must be. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет еще долго присутствовать в Восточном Тиморе, как об этом говорил г-н Виейру ди Меллу.
Board meetings were secret, but appellants and their lawyers had a right to be present when their cases were heard. Заседания совета будут носить закрытый характер, но подателям апелляции и их адвокатам предоставляется право присутствовать при заслушивании их дела.
5.21 Waiver of the right to be present at the confirmation hearing 5.21 Отказ лица от своего права присутствовать на слушании по вопросу об утверждении обвинений
Furthermore, a parent or guardian must be present, except under special circumstances and in cases where proceedings could not be deferred. Кроме того, на судебном разбирательстве должны присутствовать родители или опекуны, за исключением особых обстоятельств и в случаях, когда требуется безотлагательное разбирательство.
On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. Соответственно, каждый обвиняемый имеет право присутствовать на рассмотрении его дела и осуществлять свою защиту самостоятельно или с помощью адвоката.
Formerly, the Code of Criminal Procedure established that if the suspect was a wife, the husband could be present as adviser. Ранее в Уголовно-процессуальном кодексе устанавливалось, что в том случае, если подозреваемым лицом является состоящая в браке женщина, ее муж может присутствовать на допросе и давать ей советы.
They could not be discussed at the meeting, because half of the parties to the fight were not allowed to be present. Эта проблема на заседании не обсуждалась, поскольку половине участвующих в этой борьбе групп не было разрешено на нем присутствовать.
Those who will be responsible for implementing a peace agreement must be present during the negotiation phase to ensure that the operation is based on realistic assumptions. Для обеспечения того, чтобы соответствующие операции планировались на основе реалистичных посылок, в ходе переговоров должны присутствовать те стороны, которые будут нести ответственность за осуществление мирных соглашений.
Be present during the sealing or securing of the ballot boxes; присутствовать при пломбировании или опечатывании ящиков для голосования;
A representative of the authority involved in the criminal proceedings could also be present together with the visitors whose reception required prior consent in writing. Кроме того, представитель органа, причастного к уголовному разбирательству, также может присутствовать на свиданиях с посетителями, прием которых требует предварительного письменного согласия.
According to established practice, secretaries of all subsidiary bodies that report to the General Assembly need not be present during presentation and consideration of reports. В соответствии с установившейся практикой, секретарям всех вспомогательных органов, отчитывающихся перед Генеральной Ассамблеей, не нужно присутствовать во время презентации и рассмотрения докладов.
In the magistrates' courts, a legal aid officer would be present to assist any persons not having made previous arrangements. В магистратских судах будет присутствовать сотрудник по юридической помощи, оказывающий помощь любому лицу, которое заранее не договорилось на этот счет.
He thanked the delegation of the Netherlands and hoped that a representative of the Ministry of Justice would be present during the consideration of the country's next periodic report. Он благодарит делегацию Нидерландов и надеется, что представитель министерства юстиции будет присутствовать при рассмотрении следующего доклада этой страны.
Their lawyers, parents and legal guardians, and social workers, psychologists and psychiatrists employed by the juvenile courts may be present in the courtroom. В зале суда могут присутствовать адвокаты, родители и законные опекуны несовершеннолетнего, социальные работники, психологи и психиатры при судах по делам несовершеннолетних.
Mrs. Ogata: It is a great pleasure for me to be present in the Council to discuss the important issue of Afghanistan. Г-жа Огата: Мне очень приятно присутствовать в Совете, где обсуждается важный вопрос об Афганистане.
Moreover, it had requested that a representative of the Secretariat should be present at a Committee meeting to answer questions about financial aspects. Кроме того, она просила представителя Секретариата присутствовать на заседании Комитета, с тем чтобы он ответил на вопросы, касающиеся финансовых аспектов.
Significantly and symbolically, the programme's launch, with all my brothers and colleagues present, will take place in Kano. Особенно важно и символично то, что официальная церемония начала кампании, на которой будут присутствовать все мои братья и коллеги, состоится в Кано.
So I hope that everybody will be able to be present, given the very important role that women play in our lives. Так что я надеюсь, что все смогут присутствовать с учетом того, какую важную роль играют женщины в нашей жизни.
(b) To take a defence attorney who may be present at your interrogation; Ь) иметь защитника, который может присутствовать при вашем допросе;
The security services should be present in order to protect participants and facilitate their movement, rather than to restrain them; службы безопасности должны присутствовать для защиты участников и облегчения их движения, а не для сдерживания их;
To determine whether a person was entitled to emergency medical care, the State applied the so-called "territorial principle", whereby the beneficiary must be present in the national territory. При определении права лица на чрезвычайную медицинскую помощь государство руководствуется так называемым "территориальным принципам", согласно которому бенефициар обязан присутствовать на национальной территории.
Experts from the Rhine and the Danube will be present to exchange information and share what was learned when RIS were launched. На рабочем совещании будут также присутствовать эксперты из рейнских и дунайских стран, которые обменяются информацией и опытом применения РИС.