Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
The Code of Criminal Procedure likewise embodied the right of the accused to be present during the examination of witnesses and to ask them questions, both during the investigation proceedings and in court. В Уголовно-процессуальном кодексе также закреплено право обвиняемого присутствовать на допросе свидетелей и задавать им вопросы, как на стадии расследования, так и в суде.
(b) Due to a lack of resources, some delegations would not be present at all the meetings of the new structure; Ь) в связи с отсутствием ресурсов некоторые делегации не смогут присутствовать на всех совещаниях, проводимых в рамках новой структуры;
Some delegations expressed the view that article 7 (2) bis would encourage the dialogue between the Committee and the State party, and argued that a State party was entitled to be present at proceedings of the Committee involving that particular State party. Некоторые делегации высказали мнение о том, что пункт 2 бис статьи 7 будет способствовать диалогу между Комитетом и государством-участником, и заявили, что государство-участник имеет право присутствовать в ходе касающихся этого отдельного государства-участника разбирательств в Комитете.
UNHCR's Director for Change could not be present at the meeting as he was away on mission in Vladikavkaz, in North Ossetia, in connection with the recent abduction of the Head of UNHCR's Office in that city. Директор УВКБ по реорганизации не смог присутствовать на этом заседании, так как отбыл с миссией во Владикавказ, в Северной Осетии, в связи с недавним похищением в этом городе руководителя Бюро УВКБ.
First, the General Assembly has decided to depart during the fifty-first session, once again, from the rule that one quarter of the members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and debate permitted to proceed. Во-первых, Генеральная Ассамблея решила вновь отойти в ходе пятьдесят первой сессии от правила, согласно которому одна четверть членов должна присутствовать в зале, прежде чем может быть объявлено открытым заседание какого-либо из главных комитетов и прежде чем может быть разрешено открытие прений.
Nor did his delegation approve of the term "validity", because that referred to the reasons for the nullity, which were not necessarily present in a situation such as the one under consideration, namely, prohibited reservations. Не одобряет чилийская делегация и термин «действительность», поскольку он отсылает к причинам отсутствия у оговорки силы, которые необязательно будут присутствовать в рассматриваемой ситуации, а именно в ситуации запрещенных оговорок.
Under the Terrorism Act 2000, where a person has been permitted to consult a solicitor, the solicitor is allowed to be present during any interview carried out in connection with the terrorist investigation. Согласно Закону 2000 года о борьбе с терроризмом, если лицу было разрешено проконсультироваться у адвоката, то адвокату будет разрешено присутствовать на допросе, который проводится в связи с расследованием по подозрению в терроризме.
It ordered that the evidence be heard in accordance with rule 70(B)-(G) and that two representatives of the Government concerned could be present in the courtroom during the testimony. Она постановила, что показания будут заслушаны в соответствии с правилом 70(В)-(G) и что два представителя соответствующего правительства могут присутствовать в зале судебных заседаний во время дачи показаний.
Questioning must be suspended until a support person has been afforded an opportunity to speak privately with the Indigenous person, and the support person may be present during any subsequent questioning. Допрос может проводиться только после того, как оказывающему поддержку лицу не будет предоставлена возможность поговорить с коренным жителем в конфиденциальном порядке, и это данное лицо может присутствовать на любых последующих допросах.
As a compromise, an understanding was reached between the Council and the Commission that a limited number of observers could be present at meetings of the Commission relating to discussions on the draft regulations, but that such observers would not participate in the discussions. В качестве компромисса была достигнута договоренность между Советом и Комиссией о том, что на заседаниях Комиссии, на которых обсуждается проект правил, будет присутствовать некоторое число наблюдателей, однако такие наблюдатели не будут принимать участие в обсуждениях.
I am therefore grateful to you, Mr. Justice Robertson, President of the Court, for the invitation to be present in this ceremony as the guest of honour, and to formally open the courthouse. Поэтому я признателен судье Робертсону, Председателю Суда, за приглашение присутствовать на этой церемонии в качестве почетного гостя и официально открыть здание Суда.
In yet another case, a court stated that a trade usage existed in the particular trade concerned in respect of the examination of the goods sold, according to which the buyer has to give the seller an opportunity to be present while checking the goods. В еще одном деле суд заявил, что в области торговли, связанной с экспертизой проданных товаров, существует обычай, согласно которому покупатель должен предоставить продавцу возможность присутствовать при проверке товаров.
In areas that are beyond their control, stockpiles of anti-personnel mines may be present. However, it is important to recall that Article 4 obliges States Parties to destroy stockpiles under their jurisdiction or control. В районах вне их контроля могут присутствовать запасы противопехотных мин. Между тем важно припомнить, что статья 4 обязывает государства-участники уничтожить запасы под их юрисдикцией или контролем.
The arrested persons may receive visits with the previous written approval issued by the head of the department of interior that has arrested the person, and during the entire time of visit an official person must be present. Арестованным лицам разрешаются свидания с предварительного разрешения в письменной форме руководителя органа внутренних дел, который произвел арест данного лица, однако в течение всего времени свидания должен присутствовать официальный сотрудник.
The meeting was called to order by the Chief of the Information and Communications Technology and Disaster Risk Reduction Division in lieu of the Chief of the Trade and Investment Division of ESCAP, who could not be present. Совещание открыл Начальник Отдела информационной и коммуникационной технологии и уменьшения опасности бедствий вместо Начальника Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО, который не смог присутствовать.
The work of the police is generally understood to include street patrolling, for example, but due to the increased use of online services it has become necessary for the police to also be present online. Работа полиции, как принято считать, включает, к примеру, патрулирование улиц, однако в контексте расширения использования сетевых сервисов сегодня полиции также необходимо присутствовать в виртуальном пространстве.
The resident of a home or other premises has the right to be present during the search in person or through their legal representative, together with two other witnesses of legal age. Лицо, постоянно проживающее в доме или в других помещениях, имеет право присутствовать при обыске лично или через посредство своего законного представителя совместно с двумя другими совершеннолетними свидетелями.
Following her reassurances that she expected to be present at future sessions, the Committee decided not to recommend to the fifth session of the Meeting of the Parties that Azerbaijan be replaced on the Committee. После ее заверений относительно того, что она, согласно ее предположениям, будет присутствовать на будущих сессиях, Комитет принял решение не рекомендовать пятой сессии Совещания Сторон заменять Азербайджан в составе Комитета.
Police and gendarmerie officials confirmed that people did not normally have a lawyer at the initial custody stage and that lawyers were not allowed to be present at the formal interview of the person held in initial custody. Сотрудники полиции и жандармерии подтвердили, что у лиц, как правило, нет адвокатов на этапе предварительного задержания и что адвокатам не разрешено присутствовать на официальных допросах лица, подвергнутого предварительному задержанию.
Mr. Moollan was unable to be present during the first week of the session owing to previous commitments, but the Commission could rest assured that during the second week he would exercise his functions with great dedication. Г-н Муллан не может присутствовать в первую неделю работы сессии в силу ранее взятых обязательств, но Комиссия может быть уверена в том, что во вторую неделю он со всем усердием будет осуществлять свои функции.
Pursuant to the request of Kiribati and on its behalf, the President of the Council presented Kiribati's views on the recommendations, given that Kiribati was unable to be present at the meeting. По просьбе Кирибати и от ее имени Председатель Совета представил мнения Кирибати в отношении рекомендаций, поскольку Кирибати не смогла присутствовать на заседании.
At the request of a State making an application, the procedural rules of a foreign State may be applied; its representative may be present, if this is provided for under an international treaty. По запросу государства, делающего заявление, могут быть применены процессуальные нормы иностранного государства; его представитель может присутствовать на процессе, если это предусмотрено международным договором.
It is submitted that there should be no automatic right for witnesses, who would otherwise be excluded, to be present during the giving of evidence of the witnesses of the opposing party or parties. Представляется, что у свидетелей, которые в противном случае были бы удалены, не должно быть никакого автоматического права присутствовать во время дачи показаний свидетелями противной стороны или сторон.
(a) What technical marking should be present on the product (e.g. name/ trade mark of manufacturer, technical characteristics of the component, etc.); а) содержание технической маркировки, которая должна присутствовать на продукте (например название/фирменный знак изготовителя, технические характеристики компонента и т.д.);
I only arrived last year so I did not have the chance to be present when the P-6 was invented and so on, but I have to say that I very much regret that Ambassador Rapacki is leaving. Я только прибыл в прошлом году, и поэтому у меня не было шанса присутствовать, когда была изобретена П-6 и т.д., но я должен сказать, что я очень сожалею об отъезде посла Рапацкого.