He would therefore not take part in the consideration of the United Kingdom's report at which he would be present only as an observer. |
Соответственно, он не примет участия в рассмотрении доклада Соединенного Королевства, а будет присутствовать в качестве наблюдателя. |
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. |
В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств. |
When a bill was discussed by a parliamentary committee, the Public Defender was permitted to attend and present his or her position regarding the proposed legislation. |
Когда какой-либо законопроект обсуждается в парламентском комитете, Народный защитник может присутствовать и излагать свою позицию по предлагаемому законодательству. |
The accused must be present at all times during the presentation of evidence at the trial; when for whatever reason he cannot be present, he must be represented by his attorney. |
Обвиняемый обязан присутствовать в суде во время проверки доказательств; в противном случае его может представлять защитник. |
The State party says that the expression "to be present" does not, in the Constitutional Court's interpretation, necessarily require the accused to be physically present at the proceedings but rather to be involved for the purpose of exercising the right to a defence. |
Государство-участник отмечает, что слово "присутствовать", с точки зрения Конституционного суда, необязательно требует физического присутствия обвиняемого на разбирательствах, а скорее его участия с целью осуществления права на защиту. |
Well, mate, that is exactly why Rosie asked me to be present, because I actually own a gun. |
Что ж, приятель, именно поэтому Рози попросила меня присутствовать, потому что я, вообще-то, владелец пистолета. |
Inflation predicted not only the range of temperatures that should be present today, but also the distribution of those temperatures. |
Инфляция предсказала не только диапазон температур, которые должны присутствовать сегодня, но также и распределение тех температур. |
Won't he at least be present? |
Ну он, хотя бы, будет присутствовать? |
The maoa gene May also be present in these people, |
МАОА ген также может присутствовать у этих людей |
Piper's parents felt they need to be present when you talk to her, so I suggested we all meet at The Spaghetti Station. |
Родители Пайпер чувствуют, что им нужно присутствовать при вашем разговоре, поэтому предлагаю встретиться в "Спагетти". |
The following line should be present in the description: This product includes software licensed from Symbian Ltd. Symbian Ltd 1998-2006. |
На открывшейся странице должно присутствовать следующее выражение: «Данный продукт содержит программное обеспечение, лицензированное компанией Symbian Ltd. Symbian Ltd 1998-2006. |
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist... |
Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си З будут иметь честь присутствовать, когда профессор Гильберт Хорнер, знаменитый археолог... |
Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. |
На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля. |
The Democratic Republic of the Congo thanks him for having agreed to be present in Kinshasha during the celebration of the fiftieth anniversary of our accession to independence. |
Демократическая Республика Конго благодарит его за то, что он согласился присутствовать в Киншасе на торжествах по случаю празднования пятидесятой годовщины обретения нами независимости. |
Speakers in the two segments would be invited to speak from a podium, and all delegations would be invited to be present at both meetings. |
Ораторы в обоих сегментах будут выступать с трибуны, и все делегации приглашаются присутствовать на обоих заседаниях. |
We welcome the announcement by the Secretary-General yesterday that he and President Karzai will both be present for a special meeting to discuss Afghanistan in Bucharest. |
Мы приветствуем объявление вчера Генеральным секретарем, что он и президент Карзай будут оба присутствовать на специальном заседании для обсуждения положения в Афганистане в Бухаресте. |
He stressed the need to strike a delicate balance and suggested that a representative of the State party should be present at meetings of the Committee with an NGO. |
Он подчеркивает необходимость в установлении деликатного баланса и высказывает мысль о том, что представитель государства-участника должен присутствовать на совещаниях Комитета с НПО. |
Thus, an ordinance of 8 March 2000 required both spouses to be present at the marriage ceremony and set the minimum marriageable age for girls at 15 years. |
Таким образом, в соответствии с Указом от 8 марта 2000 года оба супруга должны присутствовать на церемонии бракосочетания, при этом для девушек предусматривается минимальный возраст вступления в брак - 15 лет. |
Guidance and pre-natal preparation has been aimed at enabling fathers be present at the birth of their children, assuming that the delivery proceeds normally. |
Психологическое содействие и пренатальная подготовка направлены на то, чтобы отцы могли присутствовать при рождении своих детей в тех случаях, когда роды протекают нормально. |
Thailand has been invited to be present during the meeting of the Committee to provide any clarification that the Committee might need on its submission. |
Таиланду было предложено присутствовать на совещании Комитета и быть готовым представить любые разъяснения по его сообщению, которые могут потребоваться Комитету. |
The secret witness will not have to be physically present in court or will be able to testify unseen from behind protective enclosure. |
Свидетель, имя которого держится в тайне, не обязан физически присутствовать в суде или может давать показания, находясь за ширмой. |
Only his two lawyers were allowed to be present; they had been authorized to have a single meeting with Huang Qi before the trial. |
Было разрешено присутствовать только двум его адвокатам, при этом им до суда разрешили встретиться с Хуан Ци только один раз. |
It had not allowed the people whose homes and offices were being raided to be present. |
Во время этих рейдов ФБР не разрешило присутствовать тем, на чьи дома и офисы был совершен налет. |
(a) To be present at proceedings of direct concern to him; |
а) право присутствовать при всех процессуальных действиях, касающихся его непосредственно; |
The Chairman suggested that the Committee should continue with the informal consultations on the understanding that representatives from the various departments would be present during the appropriate discussions. |
Председатель предлагает Комитету продолжить неофициальные консультации при том понимании, что представители различных департаментов будут присутствовать на них при обсуждении соответствующих вопросов. |