Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
Under the existing legislation, two people's assessors, who did not always have a legal background, but who were always independent, must be present at civil and criminal proceedings. В соответствии с существующим положением на судебных разбирательствах гражданских и уголовных дел должны присутствовать два народных заседателя, которые могут не иметь юридического образования, но во всех случаях должны быть независимыми.
In fact, lawyers are specifically permitted by the Code of Criminal Procedure to be present when their client is examined by the investigating judge (art. 67). На деле же Уголовно-процессуальным кодексом четко устанавливается, что адвокатам разрешается присутствовать при снятии допроса с их клиентов ведущим расследование судьей (статья 67).
Of chief importance in this context is a person's unreserved right to consult with his legal counsel at all times and that legal counsel may always be present during interrogation. Кардинально важным в этой связи являются безусловное право арестованного консультироваться со своим адвокатом в любое время и то обстоятельство, что адвокат может присутствовать на протяжении всего допроса.
In contrast, rule 24 of the ECHR Rules provides that the President may assign alternate judges to attend trial right from the beginning so as to be able to immediately replace the relieved judge with someone who was present all along. В отличие от этого, в правиле 24 Правил процедуры ЕСПЧ предусматривается, что Председатель может поручить запасным судьям с самого начала присутствовать на судебном разбирательстве, с тем чтобы можно было немедленно заменить освобожденного судью лицом, присутствовавшим на всех этапах судебного разбирательства.
She said she was present to see whether the right to full and equal participation was being recognized in the working methods of the session. Она заявила, что приняла решение присутствовать на данной сессии для того, чтобы лично убедиться, что право на полное и равноправное участие нашло свое отражение в методах работы сессии.
An exception to this is article 48, paragraph 4: counsel is not entitled to be present during the interviews conducted by investigating officials - these are the police interviews. Исключение из этого предусмотрено пунктом 4 статьи 48: адвокат не имеет права присутствовать на допросах, проводимых следственными работниками, т.е. на полицейских допросах.
However, he also told the lawyer that he had nevertheless strict instructions from the State Security service to remain present throughout the interview between the lawyer and his client. Однако он также сказал адвокату, что, несмотря на это, у него есть строгие инструкции от службы государственной безопасности присутствовать во время всей встречи адвоката с клиентом.
During the ceasefire, MINUGUA military observers will be present in designated military units of the Guatemalan armed forces (GAF) and at URNG assembly points for purposes of verification. В течение прекращения огня военные наблюдатели МИНУГУА будут присутствовать в определенных военных подразделениях вооруженных сил Гватемалы (ВСГ) и в пунктах сбора НРЕГ для целей проверки.
At all stages of a criminal proceeding against a minor the parents or those in loco parentis have the right to be present, unless their presence is contrary to the interests of the minor. На любой стадии производства по уголовному делу в отношении несовершеннолетних имеют право присутствовать родители или лица, их заменяющие, если это не противоречит интересам несовершеннолетнего.
With this further unilateral step towards the banning of these devices, Italy intends to reaffirm its commitment to the achievement of a legally binding international agreement banning anti-personnel landmines. Italy will therefore be present at the Brussels Conference of 24-27 June as a fully-fledged participant. Этим новым односторонним шагом в деле запрещения этих устройств Италия намерена подтвердить свою приверженность цели достижения юридически связывающего международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин. Италия будет присутствовать на Брюссельской конференции 24-27 июня в качестве полноправного участника.
Since responsibility for the timely implementation of those recommendations lay largely with the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, a representative of that Department would be present during the Committee's consideration of agenda item 110 in order to provide any additional clarification needed. Так как за своевременное осуществление этих рекомендаций отвечает прежде всего заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для получения требуемых дополнительных разъяснений на заседаниях Комитета, посвященных рассмотрению пункта 110 повестки дня, будет присутствовать представитель соответствующего департамента.
The international community expects the United Nations to be physically present in order to provide not only humanitarian assistance but also necessary humanitarian protection for those in need. Международное сообщество ожидает, что Организация Объединенных Наций будет присутствовать физически для того, чтобы предоставить не только гуманитарную помощь, но и необходимую гуманитарную защиту нуждающимся.
Community participation is facilitated through the planning process, which allows third parties and community groups to submit objections to development proposals and to be present at public meetings at which large developments are discussed. Участию общин способствует процесс планирования, который дает возможность третьим сторонам и общинным группам выдвигать возражения по предложениям о развитии, а также присутствовать на открытых совещаниях, на которых обсуждаются вопросы крупных застроек.
In such circumstances the State party is under an obligation to allow that individual to be present at the hearing, even if the person is a non-resident alien. В таких обстоятельствах государство-участник обязано разрешить этому лицу присутствовать на слушании дела даже в том случае, если это лицо является не проживающим в стране иностранцем.
In order to be "present" in Sweden, in the sense of the Penal Code, the person in question has to have come to Sweden on a voluntary basis. С тем чтобы «присутствовать» в Швеции, по смыслу Уголовного кодекса, рассматриваемое лицо должно въехать в Швецию на добровольной основе.
Additional special circumstances must also be present, which make it evident that meeting the financial obligations would be self-destructive, e.g. because servicing the debt would mean that basic State functions could no longer be fulfilled. Должны также присутствовать дополнительные особые обстоятельства, ясно свидетельствующие о том, что выполнение финансовых обязательств являлось бы губительным, т.е. обслуживание долга означало бы, что основные функции государства более не могут обеспечиваться».
It noted that the Special Rapporteur was on an official mission and could therefore not be present at the session and affirmed its commitment to working closely with him in promoting the rights of indigenous peoples. Она отметила, что Специальный докладчик находится в официальной поездке и поэтому не может присутствовать на сессии, а также подтвердила свою приверженность тесному взаимодействию с ним для поощрения прав коренных народов.
Mercury can be present in the air in several physico-chemical forms: elemental, particulate, gaseous oxidized inorganic and gaseous oxidized organic mercury. Ртуть может присутствовать в воздушной среде в различных физико-химических формах: в виде элементарной ртути, частиц ртути, газообразной окисленной неорганической ртути и газообразной окисленной органической ртути.
Mr. Schmidt said that, on numerous occasions, the Secretariat had been in touch with the Permanent Mission of Yugoslavia in order to ascertain whether a delegation would be present at the current session. Г-н Шмидт говорит, что секретариат неоднократно вступал в контакты с Постоянным представительством Югославии, с тем чтобы установить, будет ли делегация присутствовать на нынешней сессии.
The TIRExB considered that nowadays it was not always necessary for Custom authorities to be present and/or inspect the goods physically in order to ensure full Customs control over the TIR operation. ИСМДП счел, что в настоящее время сотрудникам таможни не всегда необходимо физически присутствовать и/или досматривать грузы для обеспечения полного таможенного контроля за осуществлением операции МДП.
Mr. ABOUL-NASR took issue with the custom that Committee members, who were independent experts, did not have a right to be present and to comment when their own countries' reports were being discussed. Г-н АБУЛ-НАСР не соглашается с обычаем, согласно которому члены Комитета, являющиеся независимыми экспертами, не имеют права присутствовать и высказывать замечания при обсуждении докладов их стран.
I am, as a matter of fact, one of the privileged ones who will be present at the independence celebrations next week. Я, по сути дела, являюсь одним из тех привилегированных лиц, которые будут присутствовать на праздновании независимости на следующей неделе.
ASOPAZCO acknowledged that it had requested that the review of the complaint against it be deferred to enable representatives of the organization to be present during the Committee's deliberations. АСОПАСКО признал, что он обратился с просьбой отложить рассмотрение выдвинутой против него жалобы, с тем чтобы представители организации могли присутствовать во время ее обсуждения в Комитете.
He thanked the Preparatory Committee for its excellent work under the chairmanship of Mr. Adriaan Bos, who was unfortunately not able to be present. Оратор благодарит Подготовительный комитет за прекрасно проделанную им работу под председательством г-на Адриана Боса, который, к сожалению, не смог присутствовать на Конференции.
Although the mission had been terminated, the Deputy Prime Minister offered to facilitate a visit to the site the team had wished to inspect and indicated that he himself would be present. Хотя миссия была прервана, заместитель премьер-министра предложил оказать содействие в организации поездки группы на объект, который она хотела осмотреть, и отметил, что он лично будет при этом присутствовать.