Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
With regard to Lebanon, a representative of that country would be present on 9 August and would be asked verbally to agree to the postponement of his country's report until the fiftieth session on the understanding that it would reach the Committee by the end of November. Что касается Ливана, то его представителю, который должен присутствовать на заседании Комитета 9€августа, в устной форме будет предложено согласиться с предложением о перенесении сроков рассмотрения доклада его страны на пятидесятую сессию, поскольку этот доклад будет направлен в Комитет до конца ноября.
The Commission decided to include in paragraph 58, after the words "consider matters such as timing, meeting places" the words "other arrangements to provide the opportunity for all parties to be present". Комиссия постановила включить в пункт 58 после слов "рассмотреть такие вопросы, как сроки, места встречи" слова "другие условия, с тем чтобы позволить всем сторонам присутствовать".
Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership would be present at all times in southern Sudan. До принятия окончательного решения в отношении структуры управления Миссии на переходный период по крайне мере один из четырех старших руководителей Миссии будет постоянно присутствовать в Южном Судане.
The "statement" or extrajudicial declaration is made at this stage. The lawyer and the representative of the Office of the Public Prosecutor should be present. На этом этапе делается "заявление" или внесудебное заявление, при этом должны присутствовать адвокат и представитель Прокуратуры.
Enforcement Enforcing road safety measures should become a police priority, speed cameras should be installed and operated in reasonable numbers, and the police should be present at critical points and at critical times. Меры по принудительному применению введенных предписаний в области безопасности дорожного движения должны быть отнесены к разряду приоритетных; следует устанавливать и использовать разумное число фото- и телекамер, фиксирующих скорость, и сотрудники полиции должны присутствовать в критических местах в критическое время.
To meet these goals, UNHCR must - I repeat, must - be present in western Timor, and its access to refugees must be free and secure. Для достижения этих целей УВКБ должно, я повторяю это слово - должно - присутствовать в Восточном Тиморе, и его доступ к беженцам должен быть беспрепятственным и безопасным.
Although the author had confirmed that he wanted to be present at the appeal hearing, he was not informed about the date of the appeal until after it had been dismissed. Несмотря на то, что автор подтвердил свое желание присутствовать на слушании апелляции, ему не сообщали дату апелляции до тех пор, пока она не была отклонена.
Speaking as Chairman, he said that the delegation of Gabon had informed the Committee that it could not be present for the consideration of its periodic report, which was scheduled for the next meeting. Выступая в качестве Председателя, он говорит, что делегация Габона проинформировала Комитет о том, что не может присутствовать при рассмотрении его периодического доклада, которое намечено на следующее заседание.
As in the previous trial, the investigative judge denied the defence lawyers access to all files, with the exception of their own client's file, and the possibility of being present during the interrogation of other accused persons. Как и в случае предыдущего процесса, ведущий следствие судья отказал адвокатам в доступе ко всем материалам дела, за исключением досье, касающихся их клиентов, и в возможности присутствовать при допросах других обвиняемых.
There were competent officials within the Secretariat who dealt with the issue: why not ask them to be present and provide inside information when the Committee next considered it? В Секретариате есть компетентные сотрудники, которые занимаются данным вопросом: почему бы не попросить их присутствовать и представить свою информацию при рассмотрении Комитетом этого вопроса в следующий раз?
The Special Rapporteur had the privilege of being present during the preparations for the Conference; his presence was facilitated by the New Sudan Council of Churches; Специальный докладчик имел честь присутствовать на этапе подготовки Конференции; содействие в этом было оказано ему Новым суданским советом церквей;
The CHAIRMAN, thanking the delegation for its attendance and the further information provided, expressed the hope that some members of the delegation might be present at the next meeting, when the Country Rapporteur would speak. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за участие в работе Комитета и за дополнительно представленную информацию, а также выражает надежду на то, что некоторые члены делегации смогут присутствовать на следующем заседании, на котором будет выступать Докладчик по стране.
The General Assembly had seemingly responded favourably to his suggestion that the treaty body chairpersons should be present during the Assembly's deliberations on the work of the bodies concerned; but the question of funding made him doubt whether any action would result. Генеральная Ассамблея, как представляется, положительно восприняла его предложение о том, что председатели договорных органов должны присутствовать при обсуждении Ассамблеей деятельности соответствующих органов; однако с учетом проблемы финансирования у него возникают сомнения в том, что будет принято какое-либо решение.
It will discuss it at its fifty-second session (2-20 March 1998) on the basis of all relevant information to be provided by the Secretariat and expresses the hope that the State party concerned will be present at the next examination of this situation. Он рассмотрит этот вопрос на своей пятьдесят второй сессии (2-20 марта 1998 года) на основе всей соответствующей информации, которая будет представлена Секретариатом, и выражает надежду на то, что заинтересованное государство-участник будет присутствовать при следующем рассмотрении этой ситуации.
So we would like to propose that a plenary be held some time next week, at any time, so that the head of our delegation can be present at that meeting. Поэтому мы хотели бы предложить провести пленарное заседание в любое время на следующей неделе, с тем чтобы на этом заседании мог присутствовать глава нашей делегации.
The programme of work took into account the availability of reports and, to the extent possible, the ability of high-level representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes to be present at meetings. Программа работы приняла во внимание наличие докладов и, насколько это возможно, наличие высоких представителей Секретариата, учреждений, фондов и программ, предполагающих присутствовать на заседаниях.
Mr. MADRID (Spain) said that the current wording of paragraph 58 already implied that measures would be taken to ensure that the arbitrators and one party would be given an opportunity to be present at an on-site inspection. Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что нынешняя формулировка пункта 58 уже предполагает, что будут приняты меры для обеспечения того, чтобы судьи арбитражного суда и одна сторона имели возможность присутствовать в ходе осмотра на месте.
UNHCR staff are now required to be present at all distribution times and the involvement of women in the distribution of food and non- food items has been enhanced. В настоящее время сотрудники УВКБ должны всегда присутствовать во время распределения и степень участия женщин в процессе распределения продовольственных и непродовольственных товаров повысилась.
Such a restriction cannot be exercised for such documents as interrogation records, expert reports and to further records related to other judicial procedures during which the person under custody or the defendant are authorized to be present. Такое ограничение не может действовать в отношении таких документов, как протоколы о допросах, протоколы экспертов и последующие протоколы, связанные с другими судебными процедурами, на которых имеет право присутствовать задержанный или обвиняемый .
If the defendant so wishes, his lawyer may be present during the hearing without the power of attorney being sought, and the defence lawyer as well as the public prosecutor will be heard before the decision is pronounced. По желанию обвиняемого его адвокат, не предъявляя доверенности, может присутствовать во время дачи показаний обвиняемым, и перед объявлением решения делают также свои заявления адвокат и прокурор.
The Tokelauan delegation could not be present at the meeting, as it was called home en route to Paris owing to the MV Tokelau shipping crisis (see para. 24). Делегация Токелау не смогла присутствовать на этом заседании, поскольку ей пришлось вернуться домой, когда она направлялась в Париж, из-за аварии с теплоходом «Токелау» (см. пункт 24).
In each case, it is a question of balancing the various elements to reach a just and equitable decision; no single element is necessarily conclusive and all of the elements do not need to be present in any given case. В каждом случае для принятия справедливого и верного решения необходимо тщательно взвесить различные факторы, поскольку ни один из них сам по себе не является определяющим и необязательно должен присутствовать в каждом конкретном случае.
At the request of either any party the expert, after delivery of the report, may be heard at a hearing where the parties shall have the opportunity to be present and to interrogate the expert. По просьбе любой из сторон стороны эксперт после передачи своего доклада может быть заслушан на заседании, на котором сторонам должна быть предоставлена возможность присутствовать и задавать вопросы эксперту.
The decision condemned the violation of the detainee's right to a defence and, in particular, the basic right to be present at his trial, as provided in the Manual for Courts-Martial and the Uniform Code of Military Justice. В постановлении осуждается нарушение права на защиту и, в частности, основного права «присутствовать» на процессе, которое предусмотрено руководством по военным трибуналам и единым кодексом военной юстиции.
The new wording should take account of the three categories of person who needed to be present at hearings: a lawyer or legal counsel; a person who could provide other appropriate assistance; and the child's parents or legal guardians. В новой формулировке должны учитываться три категории лиц, которым необходимо присутствовать на слушаниях: адвокат или защитник; лицо, которое может оказать соответствующую помощь; и родители ребенка или его законные опекуны.