Perhaps the words "giving the parties an opportunity to be present" would be sufficient. |
Возможно, было бы достаточно вставить слова "предоставление сторонам возможности присутствовать". |
Senator Haider invited journalists to be present at this public meeting and the meeting was widely reported in the press the following day. |
Сенатор Хайдер пригласил журналистов присутствовать на этой встрече с общественностью и на следующий день она получила широкое освещение в прессе. |
The rule that the accused should be present during the trial was widely endorsed. |
Правило, заключающееся в том, что обвиняемый должен присутствовать в ходе судебного разбирательства, получило широкую поддержку. |
Only when the doctor himself demands that police officers be present they can stay in the room during the examination. |
Только в тех случаях, когда врач сам просит полицейских присутствовать, они могут находиться в помещении во время освидетельствования. |
If the detainee so wishes, a defence lawyer may also be present at the interrogation. |
По желанию задержанного при допросе может также присутствовать адвокат. |
Article 132 CPP stipulates that during interrogation of a suspect under 16, a teacher must be present. |
Статья 132 УПК гласит, что на допросе подозреваемого моложе 16 лет должен присутствовать педагог. |
Witnesses could request a lawyer to be present during interrogations. |
Свидетели могут попросить защитника присутствовать при даче показаний. |
During interrogation by the police, only one lawyer may be present to follow the proceedings. |
Во время допроса сотрудниками полиции может присутствовать только один адвокат, который наблюдает за ходом этой процедуры. |
We hope to have present there all the countries of the region to analyse this proposal and its scope. |
Мы надеемся, что на нем будут присутствовать все страны региона и что удастся проанализировать это предложение и его масштабы. |
In areas that are beyond their control, stockpiles of anti-personnel mines may be present. |
В районах вне их контроля могут присутствовать запасы противопехотных мин. |
Such participation must, of course, be present in political processes of peace and security throughout the world. |
Такое участие должно, разумеется, присутствовать в политических процессах по обеспечению мира и безопасности по всему миру. |
Representatives from the main United Nations entities involved in mine action will also be present. |
Присутствовать будут также представители главных подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами разминирования. |
Mr. de Soto will be present. |
На этой встрече будет присутствовать г-н де Сото. |
They have been invited to be present at polling stations on the day of the elections. |
Они приглашены присутствовать на избирательных участках в день выборов. |
The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates. |
Международное сообщество ожидает, что сотрудники гуманитарных организаций будут присутствовать лично, потому что это необходимо для выполнения их мандатов. |
It should not be on call but in place, present everywhere where people may be attacked. |
И они должны не находиться в резерве, а присутствовать на местах, повсюду, где люди могут подвергнуться нападениям. |
A seventh accused, Vlastimir Djordjevic, should also be present at that trial. |
Седьмой обвиняемый, Властимир Джорджевич, также будет присутствовать на этом разбирательстве. |
At that time, the Minister for Foreign Affairs of the Sudan will also be present for the General Assembly session. |
В это время на сессии Генеральной Ассамблеи будет также присутствовать министр иностранных дел Судана. |
It would be helpful if the newly elected chairpersons were present at future chairpersons' meetings. |
Вновь избранным председателям было бы полезно присутствовать на будущих заседаниях председателей. |
At least two thirds of the members of the executive board must be present to constitute a quorum. |
По меньшей мере две трети членов исполнительного совета должны присутствовать для образования кворума. |
A representative of the guardianship and custody agencies must be present during the court hearing. |
При рассмотрении дела в суде обязательно должен присутствовать представитель органов опеки и попечительства. |
The Secretary-General and representatives of the new Member State will be present for the occasion. |
На церемонии будут присутствовать Генеральный секретарь и представители нового государства-члена. |
A dryer containing molecular sieve must be used to remove water and other contaminants which might be present in the carrier gas. |
Должна использоваться сушильная камера с молекулярными ситами для удаления воды и других загрязнителей, которые могут присутствовать в газе-носителе. |
However, since resources are limited, UNICEF certainly cannot be present in every village or even district. |
Однако, поскольку ресурсы ограничены, ЮНИСЕФ, разумеется, не может присутствовать в каждой деревне или даже в каждом округе. |
His Excellency had expressed his wish to attend, and regrets not being able to be present at these deliberations. |
Его Превосходительство заявил о своем желании принять участие в этих общих прениях и выражает сожаление тем, что он не смог присутствовать. |