Ash-forming metals can be present in fuel additives, lubricant additives or as a by-product of the refining process. |
Шлакообразующие металлы могут содержаться в присадках к топливу и смазочным маслам или присутствовать в них самих в качестве побочных продуктов нефтепереработки. |
The third segmentsection (tip) containing the metacarpals and phalanges may or may not be present. |
Тонкая часть, состоящая из пятнистых костей и фаланг, может как присутствовать, так и отсутствовать. |
If by chance a Danish patrol vessel were present in Reykjavík, the Danish sailors might assist the defenders. |
Если же в момент высадки в порту Рейкьявика будет присутствовать датское патрульное судно, предполагалось, что датские моряки тоже могли бы помочь защитникам города. |
Sergei Dubina (Belarus) and Takhir Aliev (Uzbekistan) were not present. |
На совещании не смогли присутствовать Сергей Дубина (Беларусь) и Тахир Алиев (Узбекистан). |
Spitz has suggested that the IQ difference between the intervention and control groups may have been latently present from the outset due to faulty randomization. |
По предположению Шпица такое различие в IQ между опытной и контрольной группами могло изначально присутствовать в латентном виде вследствие некорректной рандомизации. |
We are not talking about being present and giving to the United Nations and then stepping aside. |
Речь идет не о том, чтобы просто присутствовать в ней, работать в ней, а потом быть списанным со счета. |
to be present whenever the official expert conducts appraisals before the judge or is heard for clarifications. |
З) присутствовать во всех случаях, когда официальный эксперт проводит экспертизу в присутствии судьи, или когда он заслушивается с разъяснениями. |
Mr. PICHECA (Italy): My Ambassador apologizes for not being able to be present today, but unfortunately, he is suffering from the flu. |
Г-н ПИЧЕКА (Италия) (перевод с английского): Мой посол приносит свои извинения в связи с тем, что не может присутствовать сегодня, так как он, к сожалению, болен гриппом. |
The delegation of Romania asked that it be made clearer in the provisional agenda during which items observers might be present. |
Делегация Румынии обратилась с просьбой более четко пояснять в предварительной повестке дня вопрос о том, на рассмотрении каких пунктов повестки дня могут присутствовать наблюдатели. |
He also wondered how frequently that access was granted once incommunicado detention had started, and whether the lawyer could be present during interrogation. |
Он также спрашивает, как часто предоставляется доступ к адвокату после заключения под стражу без связи с внешним миром и может ли адвокат присутствовать во время допроса. |
The Tristram theme from the first Diablo, also used in the second game, is present in Diablo III with some changes... |
Тема Тристрама из Diablo, которая была использована и во второй части игры, также будет присутствовать в Diablo III. Специально для новой игры, в произведении будут сделаны некоторые изменения, чтобы оно больше подходило под стиль третьей части. |
These include the right to know details of the charge in advance, to be given sufficient time to prepare a proper defence, and to be present at the hearing (SMR-29,30). |
Они включают право заранее знать о подробностях выдвигаемых обвинений, иметь достаточно времени для подготовки надлежащей защиты и присутствовать на слушании (МСП-29,30). |
The latter function is now not as important as it was, after the right of a counsel to be present at all times has been expressly provided for by statute. |
Последняя функция в настоящее время утратила свое значение, поскольку в законе прямо предусмотрено право защитника присутствовать на всем протяжении допроса. |
There are indications that the Government is prepared to begin discussion of the Government of Unity and National Reconciliation programme without delay, but for this to happen, all UNITA officials should be present in the Angolan capital. |
Существуют признаки того, что правительство готово начать обсуждение программы создания ПЕНП незамедлительно, однако для этого в ангольской столице должны присутствовать все официальные лица УНИТА. |
(e) The right to be present during the witnesses' testimony and to be allowed to ask them questions. |
е) право присутствовать при даче свидетелями своих показаний и задавать им вопросы. |
Proceeding from moral and ethical motivation, Lukashenka could have been present at the Holodomor anniversary events, in this way paying the tribute to the memory of millions of innocent victims of our neighbouring country, our sister nation Ukraine. |
«Хотя бы, исходя из морально-этических мотиваций, Лукашенко мог бы присутствовать мероприятиях по Голодомору, тем самым, почтив память безвинно убиенных миллионов жителей соседней и братской Украины. |
It is also possible that Lukashenka does not want to be present at the events commemorating the Holodomor as there was a great famine in Belarus too, though at a smaller scale than in Ukraine. |
Возможно также, Лукашенко не пожелал присутствовать на мероприятиях в Киеве, так как Голодомор был и в Беларуси, хотя и в меньших масштабах, чем в Украине. |
That process had been judicialized; an attempt had first to be made to arrive at a reconciliation and the woman had the right to be present at the judicial proceedings. |
Теперь эти вопросы решает суд; сначала должна быть сделана попытка добиться примирения, и женщина имеет право присутствовать во время судебного разбирательства. |
Next year's ITLD will be rebaptized to "Minibit", and chances are that Gentoo will be present again. |
В следующем году ITLD будет окрещен "Minibit" и скорее всего Gentoo будет присутствовать снова. |
A technician will be present in the conference hall at all times, so please do not hesitate to request their assistance at any time. |
В конференц-зале будет постоянно присутствовать технический специалист, который вам в этом поможет. При необходимости вы можете обращаться к нему в любое время. |
In his analysis, Jayaratha (1150-1200 AD) - who was Abhinavagupta's most important commentator - also reveals three more meanings: "being ever vigilant", "being present everywhere" and "protected by praises". |
Анализируя значение этого имени Яйаратха (один из самых значительных комментаторов Абхинавагупты) также показывает ещё три значения: «быть бдительным», «присутствовать всюду» и «защищенный похвалами». |
International and social observers will be guaranteed an opportunity to be present at all stages of the electoral process, and they will be able to oversee the work of the Central Electoral Commission. |
Международным и общественным наблюдателям будет гарантирована возможность присутствовать на всех стадиях избирательного процесса, включая работу Центральной избирательной комиссии. |
Furthermore, it is often difficult, particularly for small Member States with limited resources, to be present when the Security Council calls an ad hoc meeting. |
Более того, часто трудно - особенно для малых государств-членов, средства которых ограничены, - присутствовать на специальных заседаниях Совета Безопасности. |
The CBD reports that any governmental or non-governmental body or agency may be represented at forum sessions unless one third of the Parties present at the session object. |
КБР сообщает, что на сессиях этого форума могут присутствовать представители правительственных и неправительственных органов или ведомств, за исключением тех случаев, когда против этого возражает одна треть присутствующих на сессии Сторон. |
For the reason that all document and certifications are executed in Ukrainian, a degreed translator who has a diploma that certifies their qualification as a translator of the language of a foreign person should be present. |
Но так как все документы и заверки совершаются на украинском языке, то при иностранце должен присутствовать переводчик с дипломом о получении квалификации переводчика того языка, на котором говорит иностранец. |