The Chairman said that, since the Secretary General of UNIDROIT would be present the following day, it would be advisable to postpone the discussion of the issue raised by the observer for Argentina until a subsequent meeting. |
Председатель говорит, что поскольку Генеральный секретарь МИУЧП будет присутствовать на следующем заседании, обсуждение вопроса, поднятого наблюдателем от Аргентины, было бы целесообразно отложить до следующего заседания. |
Mr. CALI TSAY said that for him it was a great honour to be present at the meeting of the Committee during its consideration of the report of the State party, which had freed itself from one of the most hateful forms of racism. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что для него большая честь присутствовать на заседании Комитета во время рассмотрения им доклада государства-участника, которое освободилось от одной из самых вопиющих форм расизма. |
Counsel should be provided swiftly, should always be present during questioning, and should also be granted access to defendants outside of questioning. |
Следует оперативно обеспечивать помощь адвоката, который должен всегда присутствовать при допросе, а также иметь доступ к обвиняемому и в другое время. |
The members of the armed forces of a State may be present in the territory of another State in a number of different situations which are governed by different rules of international law. |
Военнослужащие вооруженных сил государства могут присутствовать на территории другого государства в ряде различных ситуаций, которые регулируются различными нормами международного права. |
However, where a suspect so requested, counsel could also be present during the 72-hour period when a person could be held in custody without being officially placed under arrest. |
В то же время, по просьбе подозреваемого адвокат может присутствовать и в течение того 72-часового периода, когда подозреваемый может содержаться под стражей без официального ареста. |
The interrogation of highly vulnerable people is done according to article 132 of the Criminal Procedure Code, which stipulates that during the interrogation of a suspect under 16 years, a teacher should be present. |
Допрос крайне уязвимых лиц проводится в соответствии со статьей 132 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой на допросе подозреваемого моложе 16 лет должен присутствовать педагог. |
Food irradiation is the process of exposing food to ionizing radiation in order to destroy microorganisms, bacteria, viruses, or insects that might be present in the food. |
Облучение продуктов питания - процесс, заключающийся в подвергании их воздействию ионизирующего излучения с целью уничтожения микроорганизмов, бактерий, вирусов или насекомых, которые могут присутствовать в пище. |
Though emotionally wounded, Emma recovered fast enough to be present for the team's departure to the Breakworld, where they planned to disable a missile aimed at earth. |
Несмотря на эмоциональное ранение, Эмма восстановилась достаточно быстро, чтобы присутствовать на выезде команды в «Брейк-Мире», где они планировали отключить ракету, нацеленную на Землю. |
The bill never became law, due to the intervention of Professor C. A. Waldo of Purdue University, who happened to be present in the legislature on the day it went up for a vote. |
Законопроект так и не стал законом благодаря вмешательству профессора Вальдо из Университета Пердью, которому довелось присутствовать в законодательных органах в дни голосования. |
Depending on the game, a leaderboard may be present where a player can compare his or her score with friends or the world. |
В зависимости от игры может присутствовать таблица лидеров, в которой игрок может сравнить свой счет с друзьями или миром. |
He sent his legate Marinus of Bomarzo to act on his behalf, while Agapetus wrote to a number of bishops, asking them to be present at the council. |
Он послал своего легата Марина де Бомарзо действовать от своего имени, в то время как Агапит написал ряду епископов, прося их присутствовать на совете. |
A representative of the alien may be present at the oral hearing and issue of the precept. |
При выслушивании иностранца и даче предписания может присутствовать представитель иностранца. |
Now, do not worry about the delivery time can be present as a gift for Father's Day gifts and a ripe mango in Okinawa important to him. |
Ну, не беспокоиться о доставке могут присутствовать в качестве подарка на День подарков Отца и спелых манго в Окинаве важны для него. |
He also conveyed to the Committee the apologies of Mr. AlDafa, Executive Secretary of ESCWA, who had planned to introduce the report but had been prevented from attending the present meeting by other urgent matters. |
Он также приносит Комитету извинения от имени Исполнительного секретаря ЭСКЗА г-на аль-Дафа, который планировал лично представить доклад, но не смог присутствовать на данном заседании из-за других неотложных дел. |
Owing to her heavy schedule, she was unfortunately not able to attend all events personally but tried to have one of her staff be present. |
По причине своей занятости она, к сожалению, не смогла лично присутствовать на всех мероприятиях, но старалась обеспечить участие кого-либо из своих сотрудников. |
Dances, sports tournaments and songs for all three events not only in the evening of Saturday the participants rovatesi the invitation pensogiovane will be present to explain their ideas. |
Танцы, спортивные турниры и песни для всех трех ночи, но не ограничиваясь ими: вечером в субботу, участники rovatesi приглашение pensogiovane будут присутствовать для иллюстрации своих идей. |
Weakness of extraocular muscle groups including, the orbicularis oculi muscle as well as facial and limb muscles may be present in up to 25% of patients with CPEO. |
Слабость глазодвигательной мышечной группы, включая, круговую мышцу глаза, а также лицевых мышц и мышц конечностей могут присутствовать у 25 % пациентов с CPEO. |
Initially, Seal had been due to be present at the 13 concerts to sing with Farmer, but he asked for a too much money and was replaced. |
Первоначально, Сил должен был присутствовать на тринадцати концертах и петь вместе с Фармер, но он попросил слишком большой гонорар и поэтому был заменён. |
Although these archaea can be present in extremely high numbers (up to 40% of the microbial biomass), almost none of these species have been isolated and studied in pure culture. |
Хотя эти археи могут присутствовать в поистине колоссальном количестве (до 40 % от общей биомассы микробов), почти ни один из этих видов не был изолирован, выращен и изучен в чистой культуре. |
The total number of pages thus being used by this particular instruction is eight, and all eight pages must be present in memory at the same time. |
Таким образом, общее число страниц, адресуемых при выполнении одной такой инструкции - восемь, причем все они должны присутствовать в оперативной памяти одновременно. |
Other gases, like nitrogen or methane, are unlikely to be present, because Titania's weak gravity could not prevent them from escaping into space. |
Такие газы, как азот или метан, вряд ли могут присутствовать, потому что слабая гравитация Титании не может предотвратить их утечку в космическое пространство. |
Since arrest, like detention, contains an inherent aspect of humiliation, an element of reprehensibleness must also be present for it to qualify as a violation of article 7. |
Поскольку арест, равно как и задержание, содержит в себе аспект унижения, для того чтобы можно было квалифицировать его как нарушение статьи 7, в нем должен присутствовать также элемент предосудительности. |
Because Obama will be present, other leaders may seize the opportunity to share with him their views on what is increasingly called the "failed war on drugs," the anti-drug program originally launched by US President Richard Nixon in 1971. |
Поскольку Обама будет присутствовать, другие лидеры могут воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с ним своими взглядами на то, что все чаще называют «неудачной войной с наркотиками», на антинаркотическую программу, первоначально начатую президентом США Ричардом Никсоном в 1971 году. |
Furthermore, not all of the pieces are likely to be present, so there will be holes in the picture. |
К тому же существует вероятность того, что не все ее части будут присутствовать, так что в картине преступления, несомненно, будут белые пятна. |
You're the all-commander, Aren't you supposed to be present for all briefings? |
Ты резервный капитан, разве ты не должен присутствовать на всех совещаниях? |