Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
Mr. Osio: I should like first of all to convey to you, Sir, the warm greetings of my Ambassador, Chief Arthur Mbanefo, and his regret for his inability to be present here personally because of other, more pressing engagements. Г-н Осио: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать Вас от имени нашего посла вождя Артура Мбанефо, который, к сожалению, не смог лично присутствовать на заседании в связи с неотложными делами.
We urge Governments to uphold the value of participation, so that those most affected by decisions can be present and involved at the table where decisions are made. Настоятельно призываем правительства поощрять гражданский активизм, с тем чтобы те, кого в наибольшей степени затрагивают принимаемые решения, могли присутствовать при их выработке и определять их содержание.
Mr. QUINTERO CUBIDES (Colombia) (translated from Spanish): For reasons beyond our control, Ambassador Clemencia Forero is unable to be present, and therefore I shall be reading the statement on her behalf. Г-н КВИНТЕРО КУБИДЕС (Колумбия) (перевод с испанского): Г-н Председатель, по не зависящим от нее причинам посол Клеменсия Фореро не может присутствовать, и поэтому я оглашу заявление от ее имени.
Passport photo of every family member who is prevented from being physically present in the office because that member flew and was taken off the plane and immediately transferred to an ambulance. Фотографию паспортного формата (только того члена семьи, который не может присутствовать физически в отделении Министерства абсорбции по причине того, что был доставлен самолётом в лежачем состоянии и переправлен на машину скорой помощи).
On 10 October 2009, in a World Cup qualifier against Colombia (4-2 away win), he was ejected alongside Fabián Orellana and eventually received a four-match ban, not being present on the bench for the entirety of the final stages in South Africa. 10 октября 2009 года в отборочном матче против Колумбии (4:2) он был удален со скамейки вместе с игроком Фабианом Орельяной и дисквалифицирован на 4 игры, из-за чего не мог присутствовать на тренерской скамейке в матчах финальной стадии чемпионата мира в ЮАР.
Wolfgang's fingers ached from writing recitatives, and in any case he could not begin work on the arias until the singers were present, collaboration with the principal performers being the custom for composers of the time. Пальцы Вольфганга болели от написания речитативов, и он ни в коем случае он не мог приступать к работе над ариями, пока перед ним не будут присутствовать певцы, сотрудничество с основными исполнителями было обычаем для композиторов того времени.
We do know that when materials resist degradation, they may be present in the environment for long periods of time, and thus have a greater chance of interacting with the living environment. Нам известно, что, когда материалы обладают способностью сопротивляться разрушению, они могут присутствовать в окружающей среде в течение долгого времени, имея, таким образом, больше возможностей для взаимодействия с живыми организмами.
The storyline also changed; originally, the spider sequences were to be present near the end of the game, but were later moved to the first part. Сюжетная линия изменялась: согласно первичной задумке паук должен был присутствовать в конце игры, но позднее эпизоды с его появлением были передвинуты в начало.
If at all possible, the committing physician must be present until the police leaves the place together with the person to be committed. По возможности врач, принимающий решение о помещении в больницу, должен присутствовать до отъезда полиции и лица, которое помещается в психиатрическую больницу.
Mr. Hoffmann (Germany): I have listened to the debate with great interest because I am a lawyer and it is always nice to be present at a legal fight. Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Я с большим интересом выслушал эти прения, потому что я юрист, и мне всегда интересно присутствовать при столкновении мнений юристов.
(a) Waived his or her right to be present; or а) лицо отказалось от своего права присутствовать на судебном разбирательства; или
The purpose of this test is to determine whether the safety glazing material as defined in paragraphs 2.3., 2.4. and 2.5. above will withstand the effects of exposure to chemicals likely to be normally present or used within the vehicle without significant deterioration. Это испытание проводится для того, чтобы убедиться, что безопасный стекловой материал, определенный в пунктах 2.3, 2.4 и 2.5 выше, обладает устойчивостью к воздействию химических веществ, которые могут присутствовать или использоваться в автомобиле, обеспечивающей неизменность его свойств.
Let me also begin by conveying the deep regret of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, who headed the Security Council mission to Kosovo last April, for his inability to be present here today, as he is away from New York. Позвольте мне также от имени посла Анварула Карима Чоудхури, который возглавлял миссию Совета Безопасности в Косово в апреле месяце, выразить глубокое сожаление в связи с тем, что он не смог присутствовать на данном заседании, так как он находится в отъезде.
The Committee decided to wait until a representative of the organization was present before taking action. C. Other matters Комитет принял решение подождать с принятием решения до тех пор, пока не будет присутствовать представитель организации.
During a meeting on 23 July 1996, the Bureau decided that non-governmental organizations would be allowed to be present in formal meetings and that they could make a statement each at the opening and the closing sessions. На своем заседании 23 июля 1996 года бюро постановило разрешить представителям неправительственных организаций присутствовать на официальных заседаниях и делать по одному заявлению при открытии и закрытии сессии.
It was suggested that the relevant rules should be drafted flexibly to allow a judge or prosecutor of the international criminal court to be present and to play an active role. Было высказано предложение придать соответствующим нормам гибкость, с тем чтобы судья или прокурор международного уголовного суда могли присутствовать и играть активную роль.
During this session, the General Assembly has once again decided to depart from the rule that one quarter of the members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and a debate permitted to proceed. В ходе нынешней сессии Генеральная Ассамблея вновь приняла решение не придерживаться правила, согласно которому одна четвертая часть членов Главного комитета должна присутствовать для того, чтобы открыть заседание и обеспечить возможность для проведения дискуссии.
Additionally, they have a right to be present at all hearings concerning their case and to be represented without fee by a representative who is not a lawyer. Кроме этого, они имеют право присутствовать на всех слушаниях по их делу и право на бесплатную защиту их интересов представителем, не являющимся адвокатом.
Lastly, he wished to know whether a person charged with an offence automatically had the right to be present at the hearing of his case or whether he had to make a request to attend. И наконец, лорд Колвилл хотел бы узнать, имеет ли привлеченное к судебной ответственности лицо автоматически право присутствовать на судебном заседании, где рассматривается его дело, или же оно должно направить для этого соответствующее ходатайство.
Mr. SANTANA: I will read out this statement on behalf of Ambassador Portocarrero, who was supposed to be present this morning in the room. Г-н САНТАНА: Я оглашу данное заявление от имени посла Портокарреро, которая по не зависящим от нее причинам не может присутствовать сегодня утром в этом зале.
Since three of the Heads of State of the four Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol will be present at the forthcoming Oporto meeting, it would be very useful if the decisions of the Congresses of Ecuador and Peru were made known by that time. С учетом того, что на ближайшей встрече в Порту будут присутствовать руководители трех из четырех стран-гарантов Протокола Рио-де-Жанейро, исключительно важное значение имело бы представление к тому времени информации о принятии конгрессами Эквадора и Перу соответствующих решений.
Ms. Popescu Sardru said she hoped, for the sake of constructive dialogue, that when the Kuwaiti delegation next responded to the Committee's questions more national representatives directly involved in the advancement of women would be present. Г-жа Попеску Сардру надеется в целях конструктивного диалога, что, когда делегация Кувейта будет в следующий раз отвечать на вопросы Комитета, на заседании будет присутствовать больше национальных представителей, непосредственно занимающихся улучшением положения женщин.
The know-your-customer principle and the requirement that personal identity shall be established on the basis of documentation mean that individuals must in general be present in person, this being the only means of verifying their identity. Принцип «знай своего клиента», а также требования установления личности на основе представленной документации означают, что проверяемые лица должны присутствовать при этом, поскольку только таким способом можно проверить их личность.
The Special Representative of the Secretary-General suggested that international observers be present in greater numbers for the run-off election and maintain their presence throughout the tallying of the results in order to enhance the credibility of the process. Специальный представитель Генерального секретаря предложила увеличить число международных наблюдателей, которые будут присутствовать при проведении повторных выборов, в том числе на протяжении всего процесса подсчета результатов голосования, с тем чтобы повысить доверие к избирательному процессу.
For voting purposes, a majority of formally nominated delegations of United Nations member States to UN/CEFACT shall constitute a quorum, and delegates must be present in the meeting that puts the matter to a vote. Для целей голосования кворум составляют большинство официально назначенных делегаций государств - членов Организации Объединенных Наций при СЕФАКТ ООН, и делегаты должны присутствовать на заседании, на котором конкретный вопрос ставится на голосование.