He or she may be present during the dialogue, and should, as a member, receive all the relevant documents. |
Они могут присутствовать во время диалога и как члены Комитета должны обеспечиваться всеми соответствующими документами. |
Focal points only attended important meetings where, due to financial constraints, INSTRAW could not be present. |
Координационные центры участвуют в работе только важных совещаний, на которых в силу финансовых трудностей МУНИУЖ присутствовать не может. |
Mr. Carter is unable to be present at today's meeting. |
Г-н Картер не смог присутствовать на сегодняшнем заседании. |
The police may be present at public gatherings. |
На общественных собраниях могут присутствовать силы полиции. |
In practice solicitors have not been permitted by the RUC to be present at any stage during interrogations. |
На практике ККО не разрешает солиситорам присутствовать ни на одной из стадий допроса. |
Sometimes, a Banyamulenge agent or "facilitator" had to be present at any meeting. |
Иногда агент Баньямуленге в качестве "стороны, оказывающей содействие", должен был присутствовать на таких совещаниях. |
The South African law of criminal procedure recognises the principle that the accused must be present at his trial. |
В южноафриканском уголовном праве признается принцип, согласно которому обвиняемый должен присутствовать в ходе разбирательства по своему делу. |
C-PentaBDE could also be present in minor amounts in textiles, paints, lacquers, rubber goods and oil drilling fluids. |
В небольших количествах с-пента-БДЭ может также присутствовать в текстильных, лакокрасочных, резиновых изделиях, а также в буровых жидкостях на нефтяной основе. |
It is the rule that the defendant has the right to be present during the presentation of all evidence. |
Существует правило, в соответствии с которым ответчик имеет право присутствовать во время дачи всех показаний. |
Still, the main rule is that the parties and the witness are simultaneously present at the trial. |
Наряду с этим продолжает действовать основное правило, согласно которому все стороны процесса и свидетели должны одновременно присутствовать в судебном заседании. |
The CHAIRPERSON invited the Croatian delegation to be present to hear the Committee's conclusions and recommendations later in the current session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает делегацию Хорватии присутствовать на обсуждениях выводов и рекомендаций Комитета, которые состоятся позднее в ходе нынешней сессии. |
Legal counsel may be present during the interviews. |
На этих беседах может присутствовать адвокат. |
I had wanted to be present at this meeting, but I had other commitments. |
Я хотел присутствовать на этом заседании, но помешали другие обязательства. |
Members of non-governmental organizations were allowed to be present during such inspections, and could also take part as members of civil monitoring boards. |
Представителям неправительственных организаций разрешено присутствовать во время таких инспекций, и они могут также принимать в них участие в качестве членов гражданских комиссий по контролю за условиями содержания в тюрьмах. |
A few days ago I issued invitations for international observers to be present throughout the electoral process. |
Несколько дней назад я направил международным наблюдателям приглашение присутствовать на протяжении всего избирательного процесса. |
In order to deliver critical assistance to populations in need, humanitarian agencies must be present. |
Для оказания критически важной помощи нуждающемуся населению должны присутствовать гуманитарные учреждения. |
The following factors would be present in such an environment. |
В таких условиях должны присутствовать следующие факторы. |
Participants also discussed whether treaty body members should be present during the UPR dialogue. |
Участники также обсудили вопрос о том, должны ли члены договорных органов присутствовать в ходе УПО. |
A teacher may be present at the hearing of a minor under the age of 16. |
Педагог может присутствовать в ходе допроса, если подросток не достиг возраста 16 лет. |
Intergovernmental organizations, NGOs and national human rights institutions are invited to be present. |
Межправительственные организации, неправительственные организации и национальные учреждения по защите прав человека будут приглашены присутствовать на консультациях. |
The public prosecutor may permit others to be present at the execution in exceptional cases. |
В исключительных случаях с разрешения государственного обвинителя при казни могут присутствовать и другие лица. |
Cabling should be inspected and present. |
Кабели должны присутствовать и должны быть проверены. |
Benzene might be present in conventional and alternative raw materials and is partially roasted off at material pre-heating. |
Бензол может присутствовать в традиционных и альтернативных видах сырья и частично прокаливается при подогреве материала. |
The secondary evidence provides other indicators that may be present. |
Вторичные свидетельства обеспечивают получение других показателей, которые также могут присутствовать. |
Delegates will be invited to be present throughout the sessional period. |
Делегатам будет предложено присутствовать на заседаниях в течение всего сессионного периода. |