Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
So I would ask the experts who are likely to have any sort of presentation tomorrow afternoon to be present at that late hour. Так что я прошу экспертов, которые намерены представить завтра во второй половине дня какие-либо материалы, присутствовать в этот поздний час.
It was not imperative for the Chairman of ACABQ to be present at the informal meetings of the Fifth Committee devoted to the consideration of individual peace-keeping operations. Председателю ККАБВ необязательно присутствовать на неофициальных заседаниях Пятого комитета, посвященных рассмотрению вопросов отдельных операций по поддержанию мира.
Are the other two creatures to be present at the destruction? Другие два существа должны присутствовать при разрушении?
He's here to make sure you're dealt with fairly, and will be present throughout the assessment. Он проследит чтобы все было по правилам, будет присутствовать при проверке.
A number of mechanisms were employed to ensure that accused persons were present in court and able to respond to charges. Была разработана целая система для обеспечения того, чтобы обвиняемый имел возможность присутствовать в суде и отвечать на предъявляемые ему обвинения.
On one such issue, his delegation believed that the accused should be present during the trial. Что касается одного из этих вопросов, то, по мнению делегации Венгрии, обвиняемый должен присутствовать в суде в ходе разбирательства.
In particular, the non-governmental organizations would be allowed to be present in formal meetings, but would not be engaged in the negotiating process. В частности, неправительственным организациям будет разрешено присутствовать на официальных заседаниях, но они не будут участвовать в процессе переговоров.
According to that proposal, indigenous representatives would be allowed to be present at the informal consultations in order to allow for transparency, but could not take an active role. В соответствии с этим предложением представителям коренных народов будет разрешено присутствовать на неофициальных консультациях в целях обеспечения транспарентности, однако без права принимать в них активное участие.
Neither beryllium nor deuterium shall be present in quantities exceeding 0.1% of the fissile material mass; Ни бериллий, ни дейтерий не должны присутствовать в количествах, превышающих 0,1% от массы делящегося материала.
(a) To be present at proceedings which directly concern him; а) присутствовать при непосредственно затрагивающих его процессуальных действиях;
In particular, defenders and defence lawyers should be authorized to have access to the person detained immediately after arrest, and to be present during interrogation. В частности, защитникам и адвокатам должно быть предоставлено право посещать задержанное лицо сразу после его ареста и присутствовать во время допроса.
Section 42, paragraph 2, of the CCP ensures that legal counsel may always be present when a suspect is being interrogated. В пункте 2 статьи 42 УПК указывается, что при допросах подозреваемого лица во всех случаях может присутствовать адвокат.
Moreover, Mr. Nobel had not been present at the current session and could not be expected to follow up on the Committee's discussion of the matter. Кроме того, г-н Нобель не смог присутствовать на нынешней сессии и может оказаться не в курсе обсуждения Комитетом данного вопроса.
We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. Мы надеемся, что все государства, представленные в этом зале, равно как и гораздо большее число других будут присутствовать в Вене и примут активное участие в дискуссиях.
In the circumstances, the Committee should express its regret that the Government of Rwanda had not accepted its invitation to attend the present session. С учетом нынешней ситуации Комитету следует выразить сожаление в связи с тем, что правительство Руанды не приняло приглашение Комитета присутствовать на настоящей сессии.
Perhaps the paragraph could be amended to include the words "with a view to ensuring that all parties have an opportunity to be present". Возможно, что в данный пункт следует внести поправку, с тем чтобы он включал слова "в целях обеспечения всем сторонам возможности присутствовать".
The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. Комитет может также информировать государство-участника, от которого он решает запросить дополнительную информацию, что он может разрешить его представителю присутствовать на указанном заседании.
In this regard, he also submits that although a legal adviser may be present at the first interview he cannot participate by asking questions himself nor assist the asylum-seeker preparing for this interview. В связи с этим адвокат также утверждает, что, хотя юрисконсульт может присутствовать на первом собеседовании, у него нет при этом возможности ни самому задавать вопросы, ни помочь подавшему заявление о предоставлении убежища в подготовке к этому собеседованию.
About 200 representatives from NGOs could be invited to attend a joint session with Ministers in Kiev and 50 persons would be present at all officials sessions. Около 200 представителей НПО может быть приглашено для участия в совместной сессии с министрами в Киеве, а 50 человек будут присутствовать на всех официальных заседаниях.
The applicant now does not have to be present when the application is being handled, and information material in Russian has been prepared to assist applicants. Заявитель в настоящее время не обязан присутствовать при подаче ходатайства, и для оказания помощи заявителям подготовлен информационный материал на русском языке.
After conducting the assessment, the employer is under an obligation to inform the employee of the degree of any hazard present at the workplace. После проведения такой оценки, работодатель обязан сообщить сотруднице о том, в какой степени та или иная опасность может присутствовать на рабочем месте.
In the circumstances, the State party is of the opinion that it was not necessary for the author to be present in person at the court hearing. В этих обстоятельствах государство-участник считает, что автору не было необходимости лично присутствовать на слушании дела в суде.
Nevertheless, the author, who wanted to be present at the hearing, arrived at the airport of Oslo, where he was refused entry. Тем не менее автор, который хотел присутствовать на слушании дела, прибыл в аэропорт Осло, где ему было отказано во въезде в страну.
Some Parties have expressed concern about the lack of opportunity for observers to participate in meetings of experts groups, including to be physically present in the meeting rooms. Некоторые Стороны выразили озабоченность по поводу отсутствия у наблюдателей возможности участвовать в совещаниях групп экспертов, в том числе физически присутствовать в залах заседаний.
A postal balloting system was used for those unable to be present in their constituencies during the polling period. Те, кто не смог присутствовать в своих избирательных округах в период голосования, отправляли бюллетени по почте в соответствии с существующей системой.