Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
The Chairman invited the observer for the International Institute for the Unification of Private Law, who would not be present when the Commission discussed possible future work on security interests to make a statement. Председатель приглашает выступить наблюдателя от Международного института по унификации частного права, который не будет присутствовать, когда Комиссия будет обсуждать вопрос о возможной будущей работе в области обеспечительных интересов.
Article 226 also stipulates that the police authority shall inform the public prosecutor when a suspect is being interrogated; the public prosecutor may be present at the interrogation. В статье 226 также предусматривается, что при проведении допроса подозреваемого сотрудники полиции уведомляют об этом прокурора, который может присутствовать при допросе.
These pumps may be either rotary or positive, may have displacement and fluorocarbon seals, and may have special working fluids present. Эти насосы могут быть или ротационными, или поршневыми, могут иметь вытесняющие и фтористоуглеродные уплотнения, а также в них могут присутствовать специальные рабочие жидкости.
The working hours were divided into two shifts, and a female employee was present at all times to ensure that gender-specific requirements were taken into account. Часы работы разделены на две смены, и сотрудницы-женщины должны всегда присутствовать, с тем чтобы учитывать гендерную специфику.
The Working Group decided to eliminate the reference to a "ministerial declaration" on the understanding that not all ministers would be present at the third meeting of the Parties. Рабочая группа постановила исключить упоминание "декларации министров", поскольку на третьем совещании Сторон не будут присутствовать все министры.
While searching the apartment and other rooms, for the purpose of objectivity and fair treatment, according to the provisions of the Criminal Procedure Code, two adult witnesses must be present. Положениями Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что при проведении обыска в квартирах и других помещениях для целей соблюдения объективности и справедливого обращения должны присутствовать двое совершеннолетних понятых.
In the course of 2003, lawyers were allowed to be present at the interrogations of a total of 112 cases at 32 district offices under the Supreme Public Prosecutor's Office. В 2003 году адвокатам было разрешено присутствовать на допросах в общей сложности по 112 делам в 32 окружных отделениях, находящихся в ведении Канцелярии Верховного прокурора.
In accordance with the established practice of each of the United Nations human rights treaty monitoring bodies, representatives of the reporting States should be present at the meetings of the Committee when their reports are examined in order to ensure a constructive dialogue with the Committee. В соответствии с установившейся практикой каждого из органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека представители государств, представляющих доклады, должны присутствовать на заседаниях Комитета при рассмотрении их докладов в целях обеспечения конструктивного диалога с Комитетом.
Such a person also has the right to be present in any proceeding dealing with his/her case unless it is impossible to locate him following reasonable efforts to do so. Это лицо также имеет право присутствовать при любой судебной процедуре, связанной с его делом, если только можно установить его местонахождение с использованием разумных возможностей.
If there is an appeal against judgement, the five appeals chamber judges would need to be present at the seat for any hearings (the proceedings are mainly in writing), and possibly also for the judgement-writing phase. В случае подачи апелляции на решение пять судей апелляционной камеры должны будут присутствовать в месте размещения механизма для участия в любых слушаниях (разбирательство ведется в основном в письменной форме), а также, возможно, для подготовки текста решения.
The General Assembly was informed of the recommendation contained in paragraph 16 of the report, that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. Генеральной Ассамблее было сообщено о содержащейся в пункте 16 доклада рекомендации о том, чтобы каждая делегация назначала представителя, который должен присутствовать в зале заседаний в предусмотренное расписанием время.
Confined space entry where air quality, explosive mixtures, dust, or other hazards may be present; Ь) вход в закрытое пространство, где могут присутствовать воздух низкого качества, взрывоопасные смеси, пыль или другие опасности;
ICRC planned to be present on the Golan in order to assist in the event of casualties and to facilitate the return of any demonstrators back to the Bravo side. МККК планировал присутствовать на Голанах для оказания помощи в случае наличия жертв и содействия возвращению всех демонстрантов назад на сторону «Браво».
The public can be present at public procedural acts, except if the judge decides otherwise, ex officio or at the request of the parties. Публика может присутствовать на открытых слушаниях, если только судья по собственной инициативе или по просьбе сторон не примет обратного решения.
Representatives of the World Tourism Organization shall be invited, for purposes of consultation, to attend meetings of the General Assembly when matters defined in paragraph 2 of the present article are under consideration. Представители Всемирной туристской организации приглашаются для целей проведения консультаций присутствовать на заседаниях Генеральной Ассамблеи при обсуждении вопросов, указанных в пункте 2 настоящей статьи.
But to be effective monitors, human rights officers needed to be present on the ground, in particular in Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, where access was currently impeded. Однако чтобы эффективно контролировать ситуацию, сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, должны присутствовать на местах, в частности в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Сомали, доступ в которые в настоящее время затруднен.
The risk of collusion may nevertheless be present even in ERAs especially when they are used as a phase in other procurement methods or preceded by off-line examination or evaluation of initial bids. Тем не менее опасность сговора может присутствовать и в рамках ЭРА, особенно когда они используются в качестве одного из этапов в других методах закупок или когда им предшествует автономное рассмотрение или оценка первоначальных заявок.
In order to implement relevant international treaties, the Republic of Korea had adopted laws stipulating that foreign nationals accused of serious crimes subject to universal jurisdiction must be physically present in Korean territory for the principle to be applied. Для того чтобы применять соответствующие международные договоры, Республика Корея приняла ряд законов, обусловливающих, что иностранные граждане, обвиняемые в совершении серьезных преступлений, на которые распространяется действие универсальной юрисдикции, должны физически присутствовать на корейской территории, чтобы этот принцип был применен.
Article 128 of the code of criminal procedures narrows down this constitutional guarantee by giving judges the discretionary authority to exclude counsel from hearings on sentencing in sensitive cases, or to allow counsel to be present but not to speak until the end of proceedings. В статье 128 Уголовно-процессуального кодекса эта конституционная гарантия ограничивается правом судей по своему усмотрению не допускать защиту на слушания по делам, связанным с чувствительными вопросами, либо разрешать защитникам присутствовать без права голоса до конца процесса.
According to the Constitutional Court, the Covenant enshrines the right to be present, which implies the right to a hearing. По мнению Суда, в Пакте закреплено право присутствовать, что подразумевает право на проведение слушания.
2.6 The author was not allowed to be present during the review of his case at the cassation level, although, under the Tajik Criminal Procedure Code, he was entitled to be there. 2.6 Автору не было разрешено присутствовать при рассмотрении его дела в суде кассационной инстанции, хотя в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Таджикистана он имел на это право.
Mikhail was then taken to one of the rooms for interrogation; the author was not allowed to be present while her son was interrogated, nor was a lawyer provided to him. Затем Михаила забрали в одну из комнат для допроса; автору сообщения не позволили присутствовать на допросе ее сына, ему также не было предоставлено адвоката.
Moreover, some delegations expressed regret that financial constraints prevented Special Rapporteurs from being present when the parts of the Commission's report pertaining to their topics were being considered in the Sixth Committee. Кроме того, ряд делегаций выразили сожаление в связи с тем, что финансовые ограничения не позволили специальным докладчикам присутствовать на заседаниях, когда части доклада Комиссии, относящиеся к их темам, обсуждались в Шестом комитете.
However, it might not be appropriate to enter into that discussion until the Brazilian delegation was present, since Brazil had a special interest in the text. Тем не менее было бы неуместно начинать эти прения, пока не будет присутствовать делегация Бразилии, поскольку у Бразилии имеется особый интерес в отношении данного текста.
The development of Torland's "atomic weapons laboratory", where the managed access exercises took place, was undertaken by means of discussions of a generic facility model comprising simple, logical building blocks which might conceivably be present within any nuclear weapon complex. Создание «лаборатории атомного оружия» Торландии, где проводились учения по отработке регулируемого доступа, происходило на основе обсуждений модели типового проекта, состоящей из простых, логически обоснованных строительных блоков, которые вполне могут присутствовать в инфраструктуре любого ядерного оружейного комплекса.