Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Присутствовать

Примеры в контексте "Present - Присутствовать"

Примеры: Present - Присутствовать
AI indicated that a lawyer should always be present during police interrogations unless a detainee waives the right to a lawyer, and all interrogations should be recorded accurately, preferably with the use of video/audio equipment. МА указала, что адвокат должен всегда присутствовать во время допросов в полиции, за исключением тех случаев, когда содержащееся под стражей лицо не отказывается от права на адвоката, и все допросы должны точно протоколироваться, предпочтительно с использованием видео/аудиооборудования.
As members may recall, the General Assembly, at its fifty-eighth session, has once again decided to depart from the rule that one quarter of members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and a debate permitted to proceed. Как члены Комитета, вероятно, помнят, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии вновь приняла решение отойти от правила, согласно которому, для того чтобы можно было объявить открытым заседание главного комитета и начать обсуждение, в зале должно присутствовать не менее четверти его членов.
This risk is always present when the HCM curve is used and may exist when the CN curve is used with high-performance types of concrete. Этот риск неизменно присутствует в режиме, соответствующем кривой НСМ, и может присутствовать в режиме кривой СN в случае использования высокопрочных бетонов.
At its 5th meeting, the Conference considered whether those intergovernmental organizations that had a regional component and that were present at the Conference could also attend the meetings of the Working Group on International Cooperation. На своем 5-м заседании Конференция рассмотрела вопрос о том, могут ли межправительственные организации, которые имеют региональный компонент и которые присутствуют на Конференции, присутствовать также на заседаниях рабочей группы по вопросам международного сотрудничества.
The Committee's second concern was States parties' late requests for deferral of consideration of their periodic reports, sometimes at the very last minute, on the grounds that a delegation could not be present; that situation caused serious disruption to the Committee's agenda. Вторым вопросом, вызывающим озабоченность Комитета, является поздняя подача государствами-участниками просьб о переносе рассмотрения их периодических докладов, что делается иногда в последнюю минуту, по той причине, что делегация не может на нем присутствовать.
Also some of the detainees interviewed noted that the first questioning was postponed until the moment the defence counsel could be present; however, some detainees alleged that it took several days before this happened. Кроме того, некоторые из опрошенных заключенных отмечали, что первый допрос откладывался до тех пор, пока на нем не стал присутствовать защитник; однако некоторые заключенные утверждали, что проходит несколько дней, прежде чем это случается.
By the time non-members come to speak in the Chamber, it is highly unlikely that Security Council members at the senior level are present to hear them. Весьма маловероятно, что к тому времени, когда начинают выступать представители государств, не являющихся членами Совета, в зале будут присутствовать высокопоставленные представители государств - членов Совета Безопасности, чтобы выслушать их.
e) To request the Secretary-General to give the necessary assistance to the Special Rapporteur to enable her to be present at the meetings of the Commission on Human Rights е) просить Генерального секретаря оказать Специальному докладчику необходимую помощь, с тем чтобы дать ей возможность присутствовать на заседаниях Комиссии по правам человека в ходе рассмотрения вышеупомянутого окончательного рабочего документа.
Except in cases where the appeal is on some ground of law alone, the appellant has a right to be present if he so desires; he however could be allowed to attend proceedings dealing with an appeal on question of law alone should the court so decide. За исключением случаев, когда приговор обжалуется только по правовым основаниям, податель апелляции вправе присутствовать при рассмотрении апелляции; однако суд может разрешить ему присутствовать и при рассмотрении апелляции, касающейся только вопросов права.
[The decision of the Chamber shall be taken by a majority of the judges, and shall be delivered in open court [on a date of which notice has been given to the parties and counsel and at which they shall be entitled to be present]. [Решение Палаты принимается большинством судей и провозглашается в открытом заседании [в день, о котором уведомляются стороны и адвокат и в который они правомочны присутствовать].
The safeguards include obtaining the permission of the Syariah Court before a polygamous marriage can be entered into and the right of the existing wife or wives to be present at the hearing of the application for a polygamous marriage. Сюда входит получение разрешения в шариатском суде до заключения полигамного брака и право жены или жен присутствовать в суде при рассмотрении заявления о заключении полигамного брака.
A border representative of the Republic of Estonia, a border representative of the admitting country, an official of the Ministry of Foreign Affairs and a representative of the admitting country may be present when expulsion activities are performed at a border checkpoint. При выполнении действий по выдворению в пограничном пункте могут присутствовать представители пограничных служб Эстонской Республики и принимающего государства, чиновник Министерства иностранных дел, а также представитель принимающего государства.
Candidates' agents and representatives of the political parties contesting the election are entitled to be present at meetings of electoral commissions, during the voting, during vote-counting in constituencies, and at the announcement of the results. На заседаниях избирательных комиссий, во время голосования, при подсчете голосов на избирательных участках, а также определения результатов голосования вправе присутствовать доверенные лица кандидатов в депутаты и участвующих в выборах политических партий.
Mercury can be present in household waste in highly variable concentrations in different countries, mainly depending on the occurrence of mercury in household products and the existence of systems for collection of mercury or if the products are disposed on in the regular waste stream. В различных странах ртуть может присутствовать в бытовых отходах в различных концентрациях, зависящих, главным образом, от наличия ртути в бытовых продуктах, которые удаляются в потоке обычных отходов.
And he comes up to me and taps me on the shoulder And says, 'Yes it is necessary for you to learn Tuvan because, it is necessary that you be present in Kyzyl in dozam-besh which is '95. Он подошел ко мне, похлопал по плечу и сказал, 'Да, тебе обязательно нужно выучить тувинский, потому что это обязательно нужно, чтобы присутствовать в Кызыле на тозан-беш, что значит "95".
So we started to think: Is this the agent that might have been present in the skier, and might have she had more of it than someone else, И мы начали думать, не тот ли это агент, который мог бы присутствовать в организме лыжницы, и было ли его в ее теле больше, чем у кого-то другого.
Mr. de Soto (Assistant Secretary-General for Political Affairs): I should like to start by reading out a statement that would have been made by the Secretary-General, who is away from Headquarters and is therefore prevented from being present here today. Г-н де Сото (помощник Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы зачитать заявление Генерального секретаря, которое он сделал бы сам, если бы не был в отъезде, помешавшем ему присутствовать здесь сегодня.
Under R.C.M. 804, the accused is required to be present at every stage of the trial proceedings, unless, after arraignment, the accused is voluntarily absent or his disruptive conduct causes the accused's removal or exclusion from the courtroom. Согласно правилу 804 о военном судопроизводстве обвиняемый должен присутствовать в суде на всех стадиях судебного разбирательства, за исключением случаев, когда после предъявления обвинения обвиняемый сам не является в суд или не допускается в зал суда по причине неприемлемого поведения, мешающего ведению судебного заседания.
Mr. Eriksson (International Criminal Police Organization-Interpol): The Secretary General of the International Criminal Police Organization-Interpol, Mr. Raymond Kendall, and I are very honoured to be present in the United Nations General Assembly today. Г-н Эрикссон (Международная организация уголовной полиции - Интерпол) (говорит по-английски): Для генерального секретаря Международной организации уголовной полиции - Интерпола - г-на Реймонда Кендалла и для меня лично большая честь присутствовать сегодня в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
An "interview friend" must also be present when an Aboriginal or Torres Strait Islander suspect is requested to undergo a forensic procedure, and during the conduct of a forensic procedure. В тот момент, когда подозреваемому из числа аборигенов или жителей Торресова пролива предлагается пройти судебно-медицинскую экспертизу, а также во время ее проведения, должен присутствовать "друг, приглашаемый во время проведения опроса".
Under article 492/II of the ZKP, psychiatric experts must be present, and the defendant's immediate relatives must also be summoned: the spouse, the parents of the defendant and, possibly, other close relatives as well. Согласно пункту II статьи 492 ЗУП на судебном заседании должны присутствовать специалисты-психиатры, а также должны быть вызваны ближайшие родственники обвиняемого: супруг(а), родители обвиняемого и, возможно, также другие близкие родственники.
(c) Invites IASC Country Teams, with guidance from such OHCHR components as may be present in the country, to structure their response to internal displacement based on a comprehensive human rights protection framework; с) предлагает страновым группам МПК строить свою деятельность в вопросах реагирования на ситуации, связанные с внутренним перемещением, на основе всеобъемлющего правозащитного подхода, опираясь при этом на рекомендации таких компонентов УВКПЧ, какие могут присутствовать в стране;
Director David Yates also talked about the use of "Hedwig's Theme" in the film, stating that the theme would be present during "anything that felt like we were being nostalgic or in a way reflective of the past." Режиссёр Дэвид Йейтс, также говоря об использовании Hedwig's Theme в фильме, заявил, что тема будет присутствовать в тех моментах, которые «будут ностальгическими или каким-то образом отражающими прошлое».
His requests may not be refused without a legal or his client shall be allowed to read or make copies of documents and the lawyer shall be allowed to attend the examination of his client in accordance with the present Act. Они не отклоняют его петиции без достаточных юридических оснований и разрешают ему или его представителю просматривать или копировать документы и присутствовать в ходе следственных действий, проводимых с участием его подзащитного, в соответствии с положениями настоящего Кодекса.
Mr. de Souza Martins informed the Working Group that the Board had recommended 12 travel grants to representatives to the present session, although due to the rescheduling of the session some beneficiaries were unable to attend. Having taken into account Г-н ди Соза Мартинс информировал Рабочую группу о том, что Совет попечителей рекомендовал выделить 12 субсидий на покрытие путевых расходов участникам нынешней сессии, однако из-за переноса сроков сессии некоторые бенефициары не смогли на ней присутствовать.